ocean Laminaria

Greek translation: φύκια Laminaria

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:ocean Laminaria
Greek translation:φύκια Laminaria
Entered by: Maria Karra

12:26 Dec 8, 2004
English to Greek translations [PRO]
Medical - Botany / cosmetics, botany, plants
English term or phrase: ocean Laminaria
Geomasques: kaolin and ocean Laminaria base.
They cleanse and absorb and can be used for skin that tends to be greasy and impure, for dull, sagging skin or for delicate and sensitive skin.
Phytalgues Base: ocean Laminaria and essential natural oils. They build up minerals, restore the skin's balance, rehydrate and can be used for skin that tends to be greasy and impure, for dull, sagging skin or for delicate and sensitive skin.
Assimina Vavoula
Greece
Local time: 01:07
φύκια Laminaria
Explanation:
-

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2004-12-08 12:30:31 GMT)
--------------------------------------------------

www.ecohouse.gr/aqua.html

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2004-12-08 12:31:06 GMT)
--------------------------------------------------

www.m-spa.gr/homespa.htm
Selected response from:

Emmanouil Tyrakis
Local time: 01:07
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1φύκια Laminaria
Emmanouil Tyrakis
4 +1φύκια του ωκεανού
Vicky Papaprodromou


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
ocean laminaria
φύκια Laminaria


Explanation:
-

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2004-12-08 12:30:31 GMT)
--------------------------------------------------

www.ecohouse.gr/aqua.html

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2004-12-08 12:31:06 GMT)
--------------------------------------------------

www.m-spa.gr/homespa.htm

Emmanouil Tyrakis
Local time: 01:07
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Evdoxia R. (X)
3 mins
  -> Ευχαρισ΄τω Ευδοξία μου
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
ocean laminaria
φύκια του ωκεανού


Explanation:
http://portal.eone.gr/4dcgi/_w_articles_wombeauty_flag64498=...

laminaria = A small stick of seaweed (or a synthetic variant) sometimes placed into the cervical opening prior to an abortion to dilate the cervix. The dilation is then more gradual and less uncomfortable than when done with dilator rods.


--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2004-12-08 12:35:42 GMT)
--------------------------------------------------

Στις σύγχρονες θαλασσοθεραπείες χρησιμοποιούνται εκτός του θαλασσινού νερού και σκευάσματα που περιέχουν φύκη ή εκχυλίσματα φυκών. Ορισμένα ήδη φυκών περιέχουν ανόργανα άλατα και ιχνοστοιχεία σε συγκεντρώσεις που συχνά είναι και ακόμη 50.000 φορές ανώτερες των αντίστοιχων στο θαλασσινό νερό. Η διαδερμική δράση του νερού και των φυκών εμφανίζεται λόγω της υποδόρειας εισχώρησης των ιόντων. Φαιοφύκη και Ροδοφύκη του γένους Fucus, Ascophyllum, Laminaria και Lithothamnium είναι εξαιρετικά πλούσια σε μεταλλικά άλατα, ιχνοστοιχεία, πολυσακχαρίτες και προβιταμίνες, συστατικά που ενυδατώνουν τα επιδερμικά κύτταρα με ταυτόχρονη διάλυση των επιφανειακών λιποκυττάρων. Οι αντιφλεγμονώδεις και καταπραϋντικές δράσεις των θαλάσσιων οργανισμών είναι γνωστές και μάλιστα συχνά χρησιμοποιούνται και σαν τα δραστικά συστατικά καλλυντικών σκευασμάτων. Ιατρικές μελέτες έδειξαν εντυπωσιακά αποτελέσματα ακόμη και με τις πλέον επίπονες περιπτώσεις. Στους ασθενείς με την νόσο ψωρίαση επικρατούν συνήθως τα αντιγόνα HLA B13 και Β17. Η θαλασσοθεραπεία έδειξε πολύ υψηλά επίπεδα θεραπείας σε αυτές τις περιπτώσεις . Η ευεργετικές ιδιότητες του θαλασσινού νερού και των φυκών είναι επιστημονικά αποδεδειγμένες αλλά ή εκμετάλλευση τους ακόμη και με ήπιες αγωγές θα πρέπει να γίνεται υπό ελεγχόμενες συνθήκες σε κατάλληλα κέντρα και κάτω από ιατρική παρακολούθηση.

http://www.medicinbio.com/Veneficus/rousis.htm

Vicky Papaprodromou
Greece
Local time: 01:07
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 32

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Costas Zannis: Αναρωτιέμαι πότε θα φτάσουμε στis "silk ribbons".// Όχι γιατί θα δώσουμε ιδέες στον παρασκευστή, αν και νομίζω πως κάποιος έχει ισχυριστεί ακόμα κι αυτό :-)))
41 mins
  -> Κώστα μου, δεν έχω βάλει ποτέ ερώτηση εδώ. Θέλεις να το δώσω τώρα για χατίρι σου; Ό,τι πεις εσύ. :-))
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search