KudoZ home » English to Greek » Chemistry; Chem Sci/Eng

scalemic

Greek translation: σκαλεμικός

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:scalemic
Greek translation:σκαλεμικός
Entered by: lina katsan
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:51 Oct 23, 2007
English to Greek translations [PRO]
Science - Chemistry; Chem Sci/Eng
English term or phrase: scalemic
Enantiomeric resolution of different classes of scalemic compounds by HPLC.. Παρακάτω έχει και ambiscalemic
lina katsan
σκαλεμικός
Explanation:
Δεν υπάρχει σε διαδίκτυο και λεξικά και εγκυκλοπαίδειες.
Any non-racemic chiral substance is called scalemic.
http://en.wikipedia.org/wiki/Enantiomer
Therefore, additional terminology is needed. The term "scalemic" has been proposed for any non-racemic chiral compound
http://www.uottawa.ca/publications/interscientia/inter.4/eli...

Το racemic που είναι παλιό (από το racemus, βότρυς, τσαμπί) δεν μεταφράστηκε, ρακεμικός έγινε, οπότε σκαλεμικές ενώσεις προτείνω. Άντε και εξήγηση: μη ρακεμικές χειρικές ενώσεις.
Selected response from:

Nick Lingris
United Kingdom
Local time: 04:53
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
1 +2σκαλεμικός
Nick Lingris


  

Answers


20 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): +2
σκαλεμικός


Explanation:
Δεν υπάρχει σε διαδίκτυο και λεξικά και εγκυκλοπαίδειες.
Any non-racemic chiral substance is called scalemic.
http://en.wikipedia.org/wiki/Enantiomer
Therefore, additional terminology is needed. The term "scalemic" has been proposed for any non-racemic chiral compound
http://www.uottawa.ca/publications/interscientia/inter.4/eli...

Το racemic που είναι παλιό (από το racemus, βότρυς, τσαμπί) δεν μεταφράστηκε, ρακεμικός έγινε, οπότε σκαλεμικές ενώσεις προτείνω. Άντε και εξήγηση: μη ρακεμικές χειρικές ενώσεις.

Nick Lingris
United Kingdom
Local time: 04:53
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 96

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  ammon: Το πιό λογικό. Όμως μπορεί να γίνεται μπέρδεμα με τα σκαλένια (άλλος χημικός όρος)
19 hrs
  -> Ενώ η υπόλοιπη χημεία δεν έχει τίποτα το μπερδευτικό... Καλημέρα, ευχαριστώ πολύ!

agree  Mirjana Popovic Kirkontzogloy
6 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search