ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Greek » Chemistry; Chem Sci/Eng

master batch

Greek translation: μίγμα εκκίνησης


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:master batch
Greek translation:μίγμα εκκίνησης
Entered by: ninapap
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:16 Dec 5, 2009
English to Greek translations [PRO]
Tech/Engineering - Chemistry; Chem Sci/Eng
English term or phrase: master batch
Furthermore, double extrusion of the master-batch polymer includes the danger of heat degradation.
ninapap
μίγμα εκκίνησης
Explanation:
Το master batch σε αυτήν την περίπτωση είναι ένας όρος που στην τεχνολογία των πολυμερών χρησιμοποιείται αμετάφραστος. Αν θες οπωσδήποτε να τον μεταφράσεις το "μίγμα εκκίνησης" είναι η δική μου πρόταση. Δεν είναι όμως ορολογία, ούτε κάτι που θα το καταλάβει κανείς χωρίς περαιτέρω εξήγηση.
Master batch λέμε ένα μίγμα πολυμερούς με πρόσθετα (νανοσωλήνες, πυριτία, μοντμοριλλονίτες κλπ) με υψηλή συγκέντρωση στο πρόσθετο. Από αυτό με ανάμιξη με επιπλέον πολυμερές (το ίδιο ή άλλο) παίρνουμε το τελικό προιόν στην συγκέντρωση που θέλουμε.
Η μία αναφορά είναι για γερμανόφωνους, αλλα ενδιαφέρουσα.

--------------------------------------------------
Note added at 11 ώρες (2009-12-05 21:08:35 GMT)
--------------------------------------------------

(Κατά τη γνώμη μου και το "βασική παρτίδα" και το "κύρια μείγματα" είναι προσπάθειες κατά λέξη μετάφρασης που δεν αποδίδουν το νόημα.)
Selected response from:

Anna Spanoudaki-Thurm
Local time: 08:09
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1βασική παρτίδα
Anastasia Vam
4χρωματισμένα κύρια μείγματα (master batch)
marinagr
3μίγμα εκκίνησης
Anna Spanoudaki-Thurm


  

Answers


20 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
χρωματισμένα κύρια μείγματα (master batch)


Explanation:
http://www.ebeth.gr/eb/docs/LexUriServANNEX-XVII26_06_09.pdf

Δεν βρήκα πουθενά ακριβή όρο, μόνο τον περιγραφικό που σου παρέθεσα.

marinagr
Greece
Local time: 08:09
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
βασική παρτίδα


Explanation:
http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lang=el&lng1=el,...

Anastasia Vam
Greece
Local time: 08:09
Works in field
Native speaker of: Greek
PRO pts in category: 25

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Panagiotis Andrias
1 hr
  -> Ευχαριστώ Παναγιώτη ... καλημέρα
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
master batch
μίγμα εκκίνησης


Explanation:
Το master batch σε αυτήν την περίπτωση είναι ένας όρος που στην τεχνολογία των πολυμερών χρησιμοποιείται αμετάφραστος. Αν θες οπωσδήποτε να τον μεταφράσεις το "μίγμα εκκίνησης" είναι η δική μου πρόταση. Δεν είναι όμως ορολογία, ούτε κάτι που θα το καταλάβει κανείς χωρίς περαιτέρω εξήγηση.
Master batch λέμε ένα μίγμα πολυμερούς με πρόσθετα (νανοσωλήνες, πυριτία, μοντμοριλλονίτες κλπ) με υψηλή συγκέντρωση στο πρόσθετο. Από αυτό με ανάμιξη με επιπλέον πολυμερές (το ίδιο ή άλλο) παίρνουμε το τελικό προιόν στην συγκέντρωση που θέλουμε.
Η μία αναφορά είναι για γερμανόφωνους, αλλα ενδιαφέρουσα.

--------------------------------------------------
Note added at 11 ώρες (2009-12-05 21:08:35 GMT)
--------------------------------------------------

(Κατά τη γνώμη μου και το "βασική παρτίδα" και το "κύρια μείγματα" είναι προσπάθειες κατά λέξη μετάφρασης που δεν αποδίδουν το νόημα.)


    Reference: http://de.wikipedia.org/wiki/Masterbatch
    Reference: hhttp://www.physics.ntua.gr/micronano/Org.%20Nano-ylika/Nano...
Anna Spanoudaki-Thurm
Local time: 08:09
Specializes in field
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 40
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: