ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Greek » Chemistry; Chem Sci/Eng

default release fraction

Greek translation: προκαθορισμένο ποσοστό απελευθέρωσης


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
19:45 May 10, 2011
English to Greek translations [PRO]
Science - Chemistry; Chem Sci/Eng
English term or phrase: default release fraction
Assessment method: EUSES 2.1.1 using default release fractions from SpERC for metals Service life for metal compounds, ERC 11A used
Από το γνωστό τεχνικό φύλλο για τα περιτήγματα καδμίου
Areti Mathioudaki
Greece
Local time: 08:10
Greek translation:προκαθορισμένο ποσοστό απελευθέρωσης
Explanation:
Είναι ποσοστό απελευθέρωσης στο περιβάλλον. Επίσης εάν δείτε στο manual του EUSES, στο default ορίζει
"The term default is used for:
- Singular: A default value for a parameter"
http://ecb.jrc.ec.europa.eu/documents/EUSES/EUSES_2.1/EUSES_...
Selected response from:

Sofia Poulou
Local time: 08:10
Grading comment
Ευχαριστώ για ακόμα μια φορά!!!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1προκαθορισμένο ποσοστό απελευθέρωσης
Sofia Poulou
4αρχική τιμή ποσοστού έκλυσης (ουσίας)bol.b.
Summary of reference entries provided
Χρήσεις τού όρου '' ποσοτά εκλύσεων '' σε επίσημα έγγραφα
Savvas SEIMANIDIS

Discussion entries: 6





  

Answers


21 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
προκαθορισμένο ποσοστό απελευθέρωσης


Explanation:
Είναι ποσοστό απελευθέρωσης στο περιβάλλον. Επίσης εάν δείτε στο manual του EUSES, στο default ορίζει
"The term default is used for:
- Singular: A default value for a parameter"
http://ecb.jrc.ec.europa.eu/documents/EUSES/EUSES_2.1/EUSES_...


    Reference: http://guidance.echa.europa.eu/docs/guidance_document/inform...
    Reference: http://guidance.echa.europa.eu/docs/guidance_document/inform...
Sofia Poulou
Local time: 08:10
Specializes in field
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 12
Grading comment
Ευχαριστώ για ακόμα μια φορά!!!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Anna Spanoudaki-Thurm: Βλέπε και συζήτηση!
1 hr
  -> Ευχαριστώ!
Login to enter a peer comment (or grade)

21 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
αρχική τιμή ποσοστού έκλυσης (ουσίας)


Explanation:
‘Αρχική τιμή ποσοστού έκλυσης/απελευθέρωσης ...(μετάλλου, ουσίας κλπ)΄

Πρόκειται για τις αρχικές τιμές που δίδονται σε ορισμένες παραμέτρους για να ξεκινήσει από κάπου ο υπολογισμός. Παρότι αυτές οι τιμές έχουν κάποια λογική δεν είναι κατ' ανάγκη αντιπροσωπευτικές της πραγματικής έκλυσης στο υπό εξέταση περιβαλλοντικό διαμέρισμα και επομένως επιδέχονται επαναπροσδιορισμό κατά την διαδικασία πειραματικού -υπολογιστικού ελέγχου.

To ‘ενδεικτικό ποσοστό έκλυσης ‘είναι όμορφο, αλλά λίγο παρεξηγημένος όρος διότι πολύ συχνά χρησιμοποιείται ως ‘συνιστώμενη’ – ‘μέση’ ‘αντιπροσωπευτική’ τιμή καί άλλωτε ως ‘προσεγγιστική’, καθαρά ‘τυπική’ τιμή . Το ‘προκαθορισμένη’ είναι καλό αλλά δεν αφήνει την αίσθηση της πιθανής αλλαγής, εκτός αν βάλεις ‘αρχική προκαθορισμένη’ το οποίο είναι πλεονασμός (αφου είναι αρχική, έχει ήδη καθορισθεί).

Σε ό,τι αφορά εις το fraction, μαθηματικώς είναι μικρότερο της μονάδας, άρα είναι κλάσμα ή ποσοστό. Τώρα αν το δούμε συνοπτικά θα έλεγα:

‘Αρχική τιμή ποσοστού έκλυσης/απελευθέρωσης ...(μετάλλου, ουσίας κλπ)΄

Αν η απόδοση του όρου είναι υπερβολικά πολυσύλλαβη επιλέγουμε τα πλέον ολιγοσύλλαβα συνθετικά 'εκλυση vs απελευθέρωση', 'ποσοστού vs κλάσματος' με την προϋπόθεση οτι δεν απομακρυνόμαστε από το σημαινόμενον.

‘...The fraction of the substance that remains in the top soil layer at the end of a year is:
Facc =....=0.0002...’
‘...fraction of rain water that infiltrates into soil. Default value is 0.25...’

Οι βιβλιογραφικές αναφορές που σου παραθέτω κάτωθι βοηθούν σε τέτοια κείμενα.

‘…default environmental release fractions that can be used to estimate release rates to the relevant environmental compartments. These release fractions are, however, highly conservative (sometime violating mass balance, i.e., greater than 100% combined release over the air, water and soil compartments) and often require refinement for exposure assessment. More details on ERCs and use patterns can be found in ’Guidance on information requirements and chemical safety assessment, Chapters -R.12: Use descriptor system and R16: Environmental exposure estimation’.
Ref:http://www.esig.org/en/regulatory-information/reach/ges-libr...
The calculation of PECregional,marine according to this standard scenario may be sufficient for
generic risk assessment If additional information is available on sources and releases and site specific
information on the suspended matter concentration, the flow rate and the dispersion
velocity, the generic assessment can be made more site-specific by overriding some of the default
parameters
or can even be replaced by site-specific models

ref:
http://guidance.echa.europa.eu/docs/guidance_document/inform...


‘…Οι τιμές των παραμέτρων που εκτιμήθηκαν ήταν: : k1= 0.0356 l gCOD-1 d-1, k2=
0.00415 l gCOD-1 d-1. Σημειώνεται ότι οι αρχικές τιμές των συγκεντρώσεων των
μικροοργανισμών βρέθηκαν από την προσομοίωση του αναερόβιο αντιδραστήρα που
λειτουργούσε μα τροφοδοσία δευτεροβάθμιας ιλύος…’
ref:
http://nemertes.lis.upatras.gr/dspace/bitstream/123456789/23...

‘…Σε αυτή τη μέθοδο με τυχαίες τιμές του συντελεστή επιχειρείται μέσω
προσομοίωσης η επίτευξη σύγκλισης της αριθμητικής και της πειραματικής καμπύλης
απόψυξης. Για ρεαλιστικά αποτελέσματα χρειάζεται προφανώς πολύ καλός ορισμός
οριακών και αρχικών συνθηκών και παραμέτρων που χρησιμοποιεί το εκάστοτε
πρόγραμμα για τους υπολογισμούς…’
Ref:
http://library.certh.gr/libfiles/PDF/EL-PAPYR-3687-ORIA-SYGK...

Για την καλύτερη σύγκριση των παραπάνω μεγεθών δίνονται : το ενδεικτικό επίπεδο τιμών, η
ανώτατη αποδεκτή συγκέντρωση και η συγκέντρωση χημικής ανάλυσης.
Ref:
http://geolib.geo.auth.gr/digeo/index.php/bgsg/article/viewF...



‘the default assumption is …’ (η αρχική υπόθεση είναι...)
‘...The use of an ERC does not require any explicit information on substance properties for a first tier release estimate. In addition, the default assumption is that onsite RMM are not in place. If a specific RMM is applied in current practice (for example according to the best available technologies) and the effectiveness of such a technique is known, release factors can be reduced accordingly and taken into account in the development of the ES (see Guidance Part D and Chapter R.13).
In first instance, ERCs are use descriptors. In addition they are linked to a set of default release factors for a first tier environmental exposure assessment. When refining the release factor, the
same ERC description may correspond to different ESs (depending on RMM and OC) resulting in
different release factors.
ERCs are based on the following aspects (see Appendix R.16-1 and R.12.3.4):
1. life cycle stage;
2. level of containment;
3. type of use and technical fate of a substance;
4. dispersion of release sources;
5. indoor or outdoor use;
6. release potential during service life and waste stage.
Alternative release factors, such as..’

Ref:
http://guidance.echa.europa.eu/docs/guidance_document/inform...


‘...μέγιστης έκλυσης μεθανίου...’
Ref:
http://irakleitos.ntua.gr/dns/92.pdf


‘...σημαντικές πηγές απελευθέρωσης καδμίου στο περιβάλλον..’
Ref:
http://www.srcosmos.gr/srcosmos/showpub.aspx?aa=13423

‘...περιεχομένων βαρέων μετάλλων με σημαντική ελάττωση των αρχικών τους συγκεντρώσεων Αναφέρεται τέλος στη βιβλιογραφία ότι η χρήση θείου δημιουργεί ανοξικές ζώνες στον βιοαντιδραστήρα ευνοώντας την απονιτροποίηση,...’

Ref:
http://library.certh.gr/libfiles/PDF/EL-PAPYR-3687-ORIA-SYGK...




    Reference: http://nemertes.lis.upatras.gr/dspace/bitstream/123456789/23...
    Reference: http://library.certh.gr/libfiles/PDF/EL-PAPYR-3687-ORIA-SYGK...
bol.b.
Local time: 08:10
Native speaker of: Native in GreekGreek, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: Εγώ προσωπικά θα προτιμούσα τη λύση της αρχικής έκλυσης αλλά απευθύνθηκα στον πελάτη και απεφάνθη διαφορετικά :( Ευχαριστώ πολύ παρ' όλα αυτά!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Anna Spanoudaki-Thurm: Εδώ έχουμε να κάνουμε με πολύ αυστηρά καθορισμένη ορολογία, η οποία θα πρέπει να χρησιμοποιείται απαραίτητα και δεν αφήνει περιθώρια επιλογής. To default π.χ μεταφράζεται ως "προκαθορισμένο" στους σχετικούς κανονισμούς.
1 hr
  -> ... ,μόνον όταν αυτή η επιλογή -κατά την θεωρία της μετάφρασης(Munday J 2001 Introducing Transl΄. Studies, Routledge)-δεν αφήνει στο ελληνικό σημαίνον περιθωρια ακατανοησίας(=προκαθορισμένο)του σημαινομένου. Ετσι δεν λέει η Nord και ο Vermeer?

agree  Savvas SEIMANIDIS: Οι εμπεριστατωμένες αναφορές τού συναδέλφου ομιλούν αφ'εαυτών.
13 hrs
  -> ευχαριστώ για την βιβλιογραφική θεμελίωση της γνωμοδότησης, συνάδελφε
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


1 day11 hrs
Reference: Χρήσεις τού όρου '' ποσοτά εκλύσεων '' σε επίσημα έγγραφα

Reference information:
ΑΠΟΓΡΑΦΙΚΟ ΔΕΛΤΙΟ
ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΜΗΤΡΩΟΥ ΕΚΛΥΣΗΣ
ΚΑΙ ΜΕΤΑΦΟΡΑΣ ΡΥΠΩΝ(Ε ΜΕΜΡ-Ε PRTR)

Ετήσιες εκλύσεις και μεταφορές
ρύπων και αποβλήτων
Έντυπο 2010 (για το έτος αναφοράς 2008)

Μέρος 3ο: Εκλύσεις στον ατμοσφαιρικό αέρα
Μέρος 4ο: Εκλύσεις σε επιφανειακά ύδατα
Μέρος 5ο: Εκλύσεις στο έδαφος

http://www.minenv.gr/4/41/00/paketo e-prtr/Entupo.Ypovolis.S...

'' ...πρόταση που να αποσκοπεί σε μείωση εκλύσεων σε όλους τους τομείς... ''

http://www.europarl.europa.eu/sides/getDoc.do?pubRef=-//EP//...

--------------------------------------------------
Note added at 1 day11 hrs (2011-05-12 07:28:00 GMT)
--------------------------------------------------

Διόρθωσις τού τίτλου : '' ποσοτά '' αντί τού ορθού '' ποσοστά ''

--------------------------------------------------
Note added at 1 day11 hrs (2011-05-12 07:34:59 GMT)
--------------------------------------------------

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σχετικά με την ανακοίνωση της Επιτροπής με θέμα την ενεργοποίηση της πρώτης φάσης του ευρωπαϊκού προγράμματος για την αλλαγή του κλίματος (COM(2001) 580 - C5-0164/2002 - 2002/2072(COS))

'' 11. θεωρεί ότι η Επιτροπή πρέπει να ασχοληθεί κατά προτεραιότητα με τις οριακές τιμές εκλύσεων που καθορίζονται εφαρμόζοντας τη βέλτιστη διαθέσιμη τεχνολογία ... ''

http://www.europarl.europa.eu/sides/getDoc.do?pubRef=-//EP//...

Savvas SEIMANIDIS
France
Native speaker of: Native in GreekGreek, Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: