ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Greek » Chemistry; Chem Sci/Eng

succine- dialdehyde/formaldehyde solution

Greek translation: διάλυμα ηλεκτρικής διαλδεϋδης (ή ηλεκτραλδεΰδης) / φορμαλδεΰδης


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:succine- dialdehyde/formaldehyde solution
Greek translation:διάλυμα ηλεκτρικής διαλδεϋδης (ή ηλεκτραλδεΰδης) / φορμαλδεΰδης
Entered by: Julia Boerlin
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:59 Jan 16, 2012
English to Greek translations [PRO]
Science - Chemistry; Chem Sci/Eng
English term or phrase: succine- dialdehyde/formaldehyde solution
Detergent for medical devices.
Julia Boerlin
Greece
Local time: 08:10
διάλυμα ηλεκτρικής διαλδεϋδης (ή ηλεκτραλδεΰδης) / φορμαλδεΰδης
Explanation:
succinic acid > ηλεκτρικό οξύ
http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lng1=en,el&lang=...

Selected response from:

Anna Spanoudaki-Thurm
Local time: 08:10
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4διάλυμα ηλεκτρικής διαλδεϋδης (ή ηλεκτραλδεΰδης) / φορμαλδεΰδης
Anna Spanoudaki-Thurm
4 +2διάλυμα βουτανοδιάλης/φορμαλδεΰδης
Paraskevas Stavrakos


  

Answers


51 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
διάλυμα βουτανοδιάλης/φορμαλδεΰδης


Explanation:
http://hgspace.com/chemical-dictionary/cas/i6/638-37-9.html

http://www.chemyq.com/En/xz/xz1/6015pdhlu.htm

http://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/842188



--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-01-16 10:31:08 GMT)
--------------------------------------------------

Με επιφύλαξη "Διάλυμα σουκινικής διαλδεΰδης/φορμαλδεΰδης"


    Reference: http://en.wikipedia.org/wiki/Succindialdehyde
    Reference: http://el.wikipedia.org/wiki/C4H6O2
Paraskevas Stavrakos
Greece
Local time: 08:10
Works in field
Native speaker of: Native in GreekGreek
Notes to answerer
Asker: Ευχαριστώ για τη βοήθεια. Η απάντησή σας ήταν το ίδιο σωστή και χρήσιμη με την απάντηση που επέλεξα - δυστυχώς όμως δε μπορώ να μοιράζω τους πόντους οπότε επέλεξα την απάντηση με τα περισσότερα "agree". Ευχαριστώ.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  PROSGR
2 hrs
  -> Ευχαριστώ!

agree  Anna Spanoudaki-Thurm: Και αυτό σωστό!
2 hrs
  -> Ευχαριστώ!

neutral  D. Harvatis: Καλύτερα "βουτανοδιάλης/μεθανάλης", αλλά οι συστηματικές ονομασίες δεν χρησιμοποιούνται τόσο πολύ.
2 hrs
  -> Ναι. Έχεις δίκιο
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
διάλυμα ηλεκτρικής διαλδεϋδης (ή ηλεκτραλδεΰδης) / φορμαλδεΰδης


Explanation:
succinic acid > ηλεκτρικό οξύ
http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lng1=en,el&lang=...



Anna Spanoudaki-Thurm
Local time: 08:10
Specializes in field
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 40
Notes to answerer
Asker: Vielen Dank - ich wähle diese Antwort - beide waren brauchbar, aber da ich die Punkte nicht verteilen kann, entscheide ich zu Gunsten der Antwort mit den meisten "Agrees".

Asker: Συγνώμη, έγραψα το σχόλιο στα γερμανικά κατά λάθος: διαλέγω αυτή την απάντηση, όχι επειδή η άλλη είναι λάθος, αλλά επειδή δυστυχώς δε μπορώ να μοιράζω τους πόντους και έτσι επιλέγω την απάντηση με τα περισσότερα "agree". Ευχαριστώ.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  PROSGR
8 mins
  -> Ευχαριστώ!

agree  D. Harvatis: Νομίζω ότι το αγγλικό έπρεπε να είναι succindialdehyde ή succinic dialdehyde.
8 mins
  -> Ευχαριστώ!

agree  Paraskevas Stavrakos: Και το δικό σου σωστό!
13 mins
  -> Ωραία! Julia, έχεις die Qual der Wahl!

agree  Maya Fourioti : το έψαξα και έχεις απόλυτο δίκαιο
17 mins
  -> Ευχαριστώ, Μάγια!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: