English to Greek translations [PRO] Bus/Financial - Computers: Software / Διαχείριση Παραγγελιών | | English term or phrase: Order is 'Force Acknowledged' | | Εμφανίζεται ως μήνυμα κατά την καταχώρηση παραγγελιών σε πρόγραμμα διαχείρισης παραγγελιών. |
| Maria_LerKudoZ activityQuestions: 4 (none open) Answers: 0 Greece
| | Local time: 12:18
|
| | Greek translation:read below | Explanation: Φανταλαβαίνω ότι η συγκεκριμένη παραγγελία είναι σε κατάσταση «αναγκαστικής επιβεβαίωσης». Δηλ. για να προχωρήσει η επεξεργασία της πρέπει να γίνει "acknowledged" στο σύστημα. Ή κάτι τέτοιο, δύσκολα τα πράματα χωρίς συγκείμενο. |
| Selected response from: Yiannis Markomanolakis Greece Local time: 12:18
| Grading comment Το είχα βάλει έτσι τελικά, αλλά ακόμα δεν μου έχουν απαντήσει α το αποδέχονται έτσι ή αν το άλλαξαν οι ίδιοι τελικά. Πιστεύω ότι εκείνοι θα το άφηναν αμετάφραστο αφού από ότι μου εξήγησαν πρόκειται για μια ενέργεια που στην Έλλάδα δεν εφαρμόζεται. Ευχαριστώ πάντως 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
|
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
5 hrs confidence:   | | order is 'force acknowledged' η παραγγελία είναι 'αναγνωριμένη ισχύος]
Explanation: αν κατάλαβα καλά, σημαίνει ότι η παραγγελία είναι σε ισχύ. ότι δεν έχει καταργηθεί.
| | | Notes to answerer
Asker: Αφορά localization, παρακάτω συνάντησα και τα Order is being acknowledged / acknowledge date /Acknowledge date can not be future dated or not before actual receiving date. Αν σας βοηθάει. είναι ένα κομμάτι που ούτε ο πελάτης μπορεί να μου εξηγήσει ακριβώς τι είναι. Ίσως θα μπορούσε να αποδοθεί ως δήλωση/δηλωθείσα ή κάπως έτσι.
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
|
6 days confidence:   | | order is \\\\\\\'force acknowledged\\\\\\\' read below
Explanation: Φανταλαβαίνω ότι η συγκεκριμένη παραγγελία είναι σε κατάσταση «αναγκαστικής επιβεβαίωσης». Δηλ. για να προχωρήσει η επεξεργασία της πρέπει να γίνει "acknowledged" στο σύστημα. Ή κάτι τέτοιο, δύσκολα τα πράματα χωρίς συγκείμενο.
| | | Grading comment | Το είχα βάλει έτσι τελικά, αλλά ακόμα δεν μου έχουν απαντήσει α το αποδέχονται έτσι ή αν το άλλαξαν οι ίδιοι τελικά. Πιστεύω ότι εκείνοι θα το άφηναν αμετάφραστο αφού από ότι μου εξήγησαν πρόκειται για μια ενέργεια που στην Έλλάδα δεν εφαρμόζεται. Ευχαριστώ πάντως |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
|
Return to KudoZ list | | | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | | KudoZ™ translation help The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |