ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Greek » Computers (general)

Internet Banking Fraud

Greek translation: απάτη στις ηλεκτρονικές τραπεζικές συναλλαγές


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Internet Banking Fraud
Greek translation:απάτη στις ηλεκτρονικές τραπεζικές συναλλαγές
Entered by: Evdoxia R.
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:37 Apr 25, 2005
English to Greek translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers (general) /
English term or phrase: Internet Banking Fraud
Θέλω λίγη βοήθεια στην απόδοσή του.
Το κείμενο μιλάει για λογισμικό πρόληψης της απάτης σε τραπεζικές συναλλαγές.

Απάτη στις τραπεζικές συναλλαγές μέσω Ίντερνετ ??? μεγάλο δεν είναι;;
Evdoxia R.
Greece
Local time: 20:21
απάτη στις ηλεκτρονικές τραπεζικές συναλλαγές
Explanation:
Ίσως αν έβαζες "ηλεκτρονικές τραπεζικές συναλλαγές" θα ήταν καλύτερα.

http://tinyurl.com/dv5a5
Selected response from:

EN>ELTranslator
Greece
Local time: 20:21
Grading comment
ευχαριστώ πολύ & Χρόνια Πολλά!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +8απάτη σε διαδικτυακές τραπεζικές συναλλαγές
Catherine Christaki
4 +5απάτη στις ηλεκτρονικές τραπεζικές συναλλαγές
EN>ELTranslator
3 +5απάτη στις ηλεκτρονικές τραπεζικές συναλλαγές
Alexandros Mouratidis


Discussion entries: 1





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +8
απάτη σε διαδικτυακές τραπεζικές συναλλαγές


Explanation:
Αν και αυτό που προτείνεις μου φαίνεται μια χαρά, ένας άλλος τρόπος που μπορείς να το πεις είναι αυτός.

Catherine Christaki
Greece
Local time: 20:21
Specializes in field
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 3

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vicky Papaprodromou: Καλή βδομάδα, Κατερίνα.
1 min
  -> Ευχαριστώ. Επίσης!

agree  EN>ELTranslator: Δεν είδα ότι είχες ήδη προτείνει απάντηση. Το ίδιο λέμε τελικά :-)
2 mins
  -> Ευχαριστώ. Αν και το ηλεκτρονικές ωραία ακούγεται.

agree  Elena Petelos
1 hr
  -> Ευχαριστώ!

agree  Costas Zannis
1 hr
  -> Ευχαριστώ!

agree  Lina Ntaoukaki: Αν και μου αρέσει και η απόδοση της Ευδοξίας
1 hr
  -> Ευχαριστώ!

agree  Valentini Mellas
2 hrs
  -> Ευχαριστώ!

agree  Assimina Vavoula
4 hrs
  -> Ευχαριστώ!

agree  xxxx-Translator
7 hrs
  -> Ευχαριστώ!
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
internet banking fraud
απάτη στις ηλεκτρονικές τραπεζικές συναλλαγές


Explanation:
Ίσως αν έβαζες "ηλεκτρονικές τραπεζικές συναλλαγές" θα ήταν καλύτερα.

http://tinyurl.com/dv5a5

EN>ELTranslator
Greece
Local time: 20:21
Works in field
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 8
Grading comment
ευχαριστώ πολύ & Χρόνια Πολλά!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alexandros Mouratidis
2 mins
  -> :-))

agree  Catherine Christaki
2 mins
  -> :-))

agree  Elena Petelos
1 hr
  -> :-))

neutral  Costas Zannis: "Ηλεκτρονικές" είναι και μέσω των ΑΤΜ. :-)
1 hr
  -> :-)

agree  Assimina Vavoula
4 hrs
  -> :-)

agree  xxxx-Translator
7 hrs
  -> :-))
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
internet banking fraud
απάτη στις ηλεκτρονικές τραπεζικές συναλλαγές


Explanation:
Ίσως αν χρησιμοποιήσεις το "ηλεκτρονικές" που αρέσει και στη Microsoft; Πάλι μεγάλο είναι βέβαια...

http://www.microsoft.com/hellas/athome/security/money/fraud....

Alexandros Mouratidis
Greece
Local time: 20:21
Specializes in field
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 24

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  EN>ELTranslator: Μ' αρέσει που αλληλοψηφιζόμαστε :-)
3 mins

agree  Maria Karra: Ααααχ, ίδια απάντηση, την ίδια ακριβώς στιγμή... μας δυσκολεύετε... Τι να ψηφίσω τώρα; Ψηφίζω Άλεξ για τον κόπο του να βρει το συγκεκριμένο λινκ της Microsoft και να το παραθέσει.
16 mins

agree  Nadia-Anastasia Fahmi: Ψηφίζω τον Αλέξανδρο για τον ίδιο λόγο που τον ψήφισε και η Μαρία...!
59 mins

agree  Elena Petelos
1 hr

neutral  Costas Zannis: "Ηλεκτρονικές" είναι και μέσω των ΑΤΜ. :-)
1 hr

agree  Assimina Vavoula
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: