KudoZ home » English to Greek » Construction / Civil Engineering

target group

Greek translation: ομάδα-στόχος

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:target group
Greek translation: ομάδα-στόχος
Entered by: Assimina Vavoula
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

07:25 Feb 17, 2006
English to Greek translations [PRO]
Construction / Civil Engineering / PICT PROJECT, MARKETING ISSUES
English term or phrase: target group
STEP 5 – WHO BENEFITS? – Lessons learnt
Introduction
The last step of this Guide presents the evaluation of and the lessons learnt from the implementation of the PICT project in four European countries. In order to evaluate the effectiveness and impact of project actions, an external evaluator was contracted. The evaluator participated in all meetings of the Steering Committee of the project and had frequent communication with the project partners regarding project progress and problems that might have arisen. Most important was the evaluator’s contact with the target groups of the project, i.e. local inhabitants and planners in the pilot areas, who participated in the PICT activities. Participants in focus groups and the training sessions were asked to complete specially designed questionnaires. The training participant were asked to provide information before and after the completion of their course about their background, their expectations from the training course and their opinions on the relevance, effectiveness and friendliness of the training material as well as the perceived benefits from their participation in PICT.


ΕΚΤΟΣ ΑΠΟ ΤΟ ... ΠΟΛΥΦΟΡΕΜΕΝΟ "ΟΜΑΔΑ ΣΤΟΧΟΥ" ΠΟΥ ΑΝΑΦΕΡΕΙ ΚΑΙ ΤΟ EURODICAUTOM ΘΑ ΜΠΟΡΟΥΣΑΜΕ ΝΑ ΠΟΥΜΕ ΚΑΤΙ ΑΛΛΟ ΕΝΑΛΛΑΚΤΙΚΑ;;;

Πχ. Οι ομάδες – στόχοι του προγράμματος //στοχοθετημένες ομάδες του προγράμματος
Assimina Vavoula
Greece
Local time: 08:50
ομάδα-στόχος
Explanation:
...
Selected response from:

Lamprini Kosma
Italy
Local time: 07:50
Grading comment
Βαρέθηκα τα ίδια και τα ίδια... Αλλά, δεν με ικανοποιεί κάτι άλλο.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +12ομάδα-στόχος
Lamprini Kosma
4 +4ομάδα προσέγγισης
Anastasia Balta
5 +2στοχοθετημένη ομάδα
EN>ELTranslator


  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
ομάδα προσέγγισης


Explanation:
Έρευνα και ανεύρεση νέων ομάδων προσέγγισης (target group). ...



    Reference: http://www.provoli.gr/default/projects_web_gr.htm
    Reference: http://www.promonet.gr/pricelist.html
Anastasia Balta
Greece
Local time: 08:50
Native speaker of: Greek

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Krisztina Lelik
12 mins
  -> ευχαριστώ

agree  Konstantinos Karanikas B.Sc. Electr. Eng., MITI
37 mins
  -> ευχαριστώ

agree  flipendo
2 hrs
  -> ευχαριστώ

neutral  Nick Lingris: Έχει προβλήματα αυτή η απόδοση και πρώτο απ' όλα γιατί δεν ξέρουμε αν η ομάδα προσεγγίζει ή κάποιοι προσεγγίζουν την ομάδα.
4 hrs
  -> πρότεινα αυτήν την απάντηση μόνο γιατί ζητήθηκε κάτι διαφορετικό από το ομάδα-στόχος. Βέβαια είναι πολύ πιο συνηθισμένη η χρήση της αγγλικής λέξης..

agree  xxxstahat
4 hrs
  -> ευχαριστώ
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +12
ομάδα-στόχος


Explanation:
...

Lamprini Kosma
Italy
Local time: 07:50
Native speaker of: Greek
PRO pts in category: 8
Grading comment
Βαρέθηκα τα ίδια και τα ίδια... Αλλά, δεν με ικανοποιεί κάτι άλλο.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Konstantinos Karanikas B.Sc. Electr. Eng., MITI
37 mins
  -> Ευχαριστώ, ¶ρη.

agree  Andras Mohay
40 mins
  -> Ευχαριστώ, Andras!

agree  Calliope Sofianopoulos: http://www.google.com.au/search?hl=en&rls=GGLG,GGLG:2005-22,..."target group" ομάδα-στόχο&meta=
41 mins
  -> Ευχαριστώ και για το link.

agree  Vicky Papaprodromou: Καλημέρα, Λαμπρινή.
46 mins
  -> Καλημέρα Βίκυ, ευχαριστώ.

agree  Daphne b
51 mins
  -> Ευχαριστώ, Δάφνη.

agree  Nadia-Anastasia Fahmi
53 mins
  -> Ευχαριστώ, Νάντια.

agree  Costas Zannis: Και τι έχουν τα πολυφορεμένα; 'Ισα-ίσα, είναι πιο άνετα κι έχουν την αρχοντιά της ...παρακμής. Καλημέρα σας :-))
56 mins
  -> Μπορεί, αλλά και το αφόρετο έχει άλλη χάρη. :-)

agree  EN>ELTranslator
2 hrs
  -> Ευχαριστώ, Σταυρούλα! :-)

agree  flipendo
2 hrs
  -> Ευχαριστώ, καλημέρα!

agree  costas2
2 hrs
  -> Ευχαριστώ, Κωνσταντίνε. Καλημέρα.

agree  Nick Lingris: "Το αφόρετο έχει άλλη χάρη;" Πάρε μια "στοχομάδα" (που και αφόρετο είναι και αφόρετο θα μείνει). Ξέρω, θα πεις ότι είναι αφόρητο. // Χαριτολογείς εσύ και χαριτολογώ κι εγώ, αλλά δε θέλω και πολύ να μου μπουν ιδέες... Αφορεσμένο να 'ναι.
4 hrs
  -> Αφόρητο εντελώς. Ήταν απλώς μια απόπειρα φιλοσοφικής εμβάθυνσης της άποψης του Κώστα. Για να είμαι σαφέστερη, χαριτολογούσα. :-)

agree  ELEFTHERIA FLOROU
4 hrs
  -> :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
στοχοθετημένη ομάδα


Explanation:
Στην ΕΕ "φοριέται" πολύ τώρα τελευταία το στοχοθετημένος. Εγώ το χρησιμοποιώ πάρα πολύ στα κοινοτικά κείμενα.

http://europa.eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?ur...

EN>ELTranslator
Greece
Local time: 08:50
Works in field
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Costas Zannis: Mόδα είναι, θα περάσει...:-))
24 mins
  -> Μπα, δεν το νομίζω. Το συγκεκριμένο ήρθε για να μείνει, τουλάχιστον στην ΕΕ. :-)

agree  flipendo
48 mins
  -> Ευχαριστώ :-)

neutral  Nick Lingris: Δεν ξέρω τη διαφορά ανάμεσα σε target group και targeted group, αλλά αυτό είναι το δεύτερο. Και ως απόδοση του targeted group, συμφωνώ ότι θα μείνει. // Ούτ' εγώ. Απλώς το ένα κλίνεται δύσκολα και το άλλο είναι μακρινάρι.
3 hrs
  -> Συμφωνώ ότι είναι η ακριβής απόδοση του targeted, αλλά στα κοινοτικά χρησιμοποιείται και για το target. Πάντως, κι εγώ προσπάθησα να ψάξω τη διαφορά μεταξύ target και targeted, αλλά δεν βρήκα κάτι.

neutral  Prometheus_gr: Το παραλήπτης ή παραλήπτες μπορεί να παίξει ?
632 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search