KudoZ home » English to Greek » Economics

screen rate

Greek translation: ισχύον επιτόκιο/ (αγοραία τιμή επιτοκίου)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:screen rate
Greek translation:ισχύον επιτόκιο/ (αγοραία τιμή επιτοκίου)
Entered by: Pennya
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

22:31 Jan 19, 2008
English to Greek translations [PRO]
Bus/Financial - Economics / Bond Loan
English term or phrase: screen rate
DUribor means (a) the applicable screen rate (b) if no screen rate available, the arithmetic means of the rates ...
Pennya
Local time: 21:47
ισχύον επιτόκιο/ (αγοραία τιμή επιτοκίου)
Explanation:
Η αγοραία τιμή ή επιτόκιο που ανακοινώνεται σε μία αγορά ή στο ... συνήθως μέσω ηλεκρονικών συστημάτων διαπραγμάτευσης πχ Reuters, Telerate, Blοomberg κ.α. ...
www.ine.otoe.gr/UplDocs/tekmiriosi/diafora/arxontakis/enoti...

http://www.athex.gr/content/gr/Announcements/CompaniesPress/...

Screen rate (prevailing rate) is used in conversion.
Converted amounts initially have floating lending rate (LIBOR plus spread) of the converted currency. Partial amount conversions will be applied pro-rata across all maturities. Example – Borrower decides, before any disbursements occur, that having a loan denominated in JPY rather than USD will better match the projected revenue stream of the project.

--------------------------------------------------------------------------------

EURIBOR means a rate per annum determined by the Bank and notified to the client. This rate will be applied to an outstanding amount in EUR for a particular period. It will be determined as follows:

EURIBOR will be the Screen Rate for deposits in EUR for that period. This rate will be determined at or about 11.00 a.m (Brussels time) on the rate fixing date relating to the first day of the period.

“Screen Rate” means the rate shown on Telerate Page 248, or if not available, Reuters Page EURIBOR 01

Ως EURIBOR µηνός ορίζεται το επιτόκιο που προσφέρεται στην ευρωπαϊκή διατραπεζική αγορά για καταθέσεις σε ευρώ, για ποσό ίσου ύψους µε το ποσό της εκταµίευσης, όπως το επιτόκιο αυτό θα απεικονίζεταιτην ή περίπου την ενδέκατη (11:00) ώρα π.µ. ώρα Βρυξελλών στη σελίδα 248 της Υπηρεσίας Telerate ή σεοποιαδήποτε άλλη ανάλογη σελίδα κατά την πρώτη ηµέρα κάθε µηνός, µε αφετηρία την ηµεροµηνία έναρξης τηςπρώτης Περιόδου Εκτοκισµού µετά τη λήξη της Περιόδου Σταθερού Επιτοκίου. Το Επιτόκιο αυτό θα είναι σταθερό καθ’ όλη τη διάρκεια του τρέχοντος µηνός και θα µεταβάλλεται, σύµφωνα µε τα ανωτέρω, την πρώτη ηµέρα του επόµενου µήνα. Η Τράπεζα θα ενηµερώνει εγγράφως τον Οφειλέτη για τις µεταβολές του Επιτοκίου του Δανείου.
http://tinyurl.com/33erlf


http://w4u.eexi.gr/~loty/euronews/nov99/page12.html
http://w4u.eexi.gr/~loty/euronews/june99/page2.html

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2008-01-20 11:09:27 GMT)
--------------------------------------------------

Μπορείς να το πεις και περιφραστικά όπως το επιτόκιο που θα απεικονίζεται/ εμφανίζεται, όπως στο τελευταίο παράδειγμά μου ή το εμφανιζόμενο επιτόκιο.
Είναι το ίδιο με τον μέσο όρο των επιτοκίων των τραπεζών που μετέχουν στην Επιτροπή του EURIBOR.
Selected response from:

Eri Koutala
Local time: 21:47
Grading comment
Thanks so much
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1ισχύον επιτόκιο/ (αγοραία τιμή επιτοκίου)
Eri Koutala


Discussion entries: 3





  

Answers


12 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
ισχύον επιτόκιο/ (αγοραία τιμή επιτοκίου)


Explanation:
Η αγοραία τιμή ή επιτόκιο που ανακοινώνεται σε μία αγορά ή στο ... συνήθως μέσω ηλεκρονικών συστημάτων διαπραγμάτευσης πχ Reuters, Telerate, Blοomberg κ.α. ...
www.ine.otoe.gr/UplDocs/tekmiriosi/diafora/arxontakis/enoti...

http://www.athex.gr/content/gr/Announcements/CompaniesPress/...

Screen rate (prevailing rate) is used in conversion.
Converted amounts initially have floating lending rate (LIBOR plus spread) of the converted currency. Partial amount conversions will be applied pro-rata across all maturities. Example – Borrower decides, before any disbursements occur, that having a loan denominated in JPY rather than USD will better match the projected revenue stream of the project.

--------------------------------------------------------------------------------

EURIBOR means a rate per annum determined by the Bank and notified to the client. This rate will be applied to an outstanding amount in EUR for a particular period. It will be determined as follows:

EURIBOR will be the Screen Rate for deposits in EUR for that period. This rate will be determined at or about 11.00 a.m (Brussels time) on the rate fixing date relating to the first day of the period.

“Screen Rate” means the rate shown on Telerate Page 248, or if not available, Reuters Page EURIBOR 01

Ως EURIBOR µηνός ορίζεται το επιτόκιο που προσφέρεται στην ευρωπαϊκή διατραπεζική αγορά για καταθέσεις σε ευρώ, για ποσό ίσου ύψους µε το ποσό της εκταµίευσης, όπως το επιτόκιο αυτό θα απεικονίζεταιτην ή περίπου την ενδέκατη (11:00) ώρα π.µ. ώρα Βρυξελλών στη σελίδα 248 της Υπηρεσίας Telerate ή σεοποιαδήποτε άλλη ανάλογη σελίδα κατά την πρώτη ηµέρα κάθε µηνός, µε αφετηρία την ηµεροµηνία έναρξης τηςπρώτης Περιόδου Εκτοκισµού µετά τη λήξη της Περιόδου Σταθερού Επιτοκίου. Το Επιτόκιο αυτό θα είναι σταθερό καθ’ όλη τη διάρκεια του τρέχοντος µηνός και θα µεταβάλλεται, σύµφωνα µε τα ανωτέρω, την πρώτη ηµέρα του επόµενου µήνα. Η Τράπεζα θα ενηµερώνει εγγράφως τον Οφειλέτη για τις µεταβολές του Επιτοκίου του Δανείου.
http://tinyurl.com/33erlf


http://w4u.eexi.gr/~loty/euronews/nov99/page12.html
http://w4u.eexi.gr/~loty/euronews/june99/page2.html

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2008-01-20 11:09:27 GMT)
--------------------------------------------------

Μπορείς να το πεις και περιφραστικά όπως το επιτόκιο που θα απεικονίζεται/ εμφανίζεται, όπως στο τελευταίο παράδειγμά μου ή το εμφανιζόμενο επιτόκιο.
Είναι το ίδιο με τον μέσο όρο των επιτοκίων των τραπεζών που μετέχουν στην Επιτροπή του EURIBOR.


    Reference: http://tinyurl.com/3ypm6q
    Reference: http://contracts.onecle.com/business-objects/societe.credit....
Eri Koutala
Local time: 21:47
Works in field
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thanks so much

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mirjana Popovic Kirkontzogloy
32 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search