ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Greek » Economics

familiness

Greek translation: οικογενειακότητα, οικογενειακός χαρακτήρας


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:familiness
Greek translation:οικογενειακότητα, οικογενειακός χαρακτήρας
Entered by: Hara kallergi
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:19 Oct 5, 2010
English to Greek translations [PRO]
Marketing - Economics / entrepreneurship
English term or phrase: familiness
Το βιβλίο αναφέρεται στις επιχειρηματικές οικογένειες. Η υπόλοιπη πρόταση είναι: Τhe study of family firms has largely focused on understanding the positive and ngative impact og significant family influence in a business, ofetn referred to as the familiness of a firm.
Hara kallergi
οικογενειακότητα, οικογενειακός χαρακτήρας
Explanation:
Το δεύτερο μεταφράζει το "family character". Θα χρησιμοποιούσα το πρώτο, που είναι σπάνιο στα ελληνικά, αν ήθελα να διατηρήσω αυστηρή αντιστοιχία, όπως:
by preserving the “idiosyncratic knowledge of family character” [Bjuggren and Sund, 2001] or “familiness” [Habbershon and Williams, 1999].
Selected response from:

Nick Lingris
Local time: 08:16
Grading comment
Ευχαριστώ και συγνώμη για τα λάθη κατά την αντιγραφή της πρότασης. Ευχαριστώ και για τις άλλες απαντήσεις....
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1οικογενειακότητα, οικογενειακός χαρακτήρας
Nick Lingris


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
οικογενειακότητα, οικογενειακός χαρακτήρας


Explanation:
Το δεύτερο μεταφράζει το "family character". Θα χρησιμοποιούσα το πρώτο, που είναι σπάνιο στα ελληνικά, αν ήθελα να διατηρήσω αυστηρή αντιστοιχία, όπως:
by preserving the “idiosyncratic knowledge of family character” [Bjuggren and Sund, 2001] or “familiness” [Habbershon and Williams, 1999].

Nick Lingris
Local time: 08:16
Works in field
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 120
Grading comment
Ευχαριστώ και συγνώμη για τα λάθη κατά την αντιγραφή της πρότασης. Ευχαριστώ και για τις άλλες απαντήσεις....

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Dimitris Papageorgiou
12 mins
  -> Ευχ!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: