ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Greek » Economics

sandwich threat

Greek translation: διπλή φοβέρα


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:sandwich threat
Greek translation:διπλή φοβέρα
Entered by: Kyriacos Georghiou
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:58 Oct 7, 2010
English to Greek translations [PRO]
Marketing - Economics / entrepreneuship
English term or phrase: sandwich threat
Conditions in the global economy, including job losses, tempered the optisism of tgiw generation (baby boomers). The sandwich threat became real for many who had the care of elderly parents and unemployed children.
Hara kallergi
διπλή φοβέρα
Explanation:
double
Selected response from:

Kyriacos Georghiou
Cyprus
Local time: 08:16
Grading comment
Sorry αλλά οι βαθμοί πάνε στον Nick Lingris γιατί χρησιμοποίησα τη δική του εκδοχή....
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3το στρίμωγμα
PROSGR
3 +3διπλή φοβέρα
Kyriacos Georghiou


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
διπλή φοβέρα


Explanation:
double

Kyriacos Georghiou
Cyprus
Local time: 08:16
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GreekGreek
PRO pts in category: 24
Grading comment
Sorry αλλά οι βαθμοί πάνε στον Nick Lingris γιατί χρησιμοποίησα τη δική του εκδοχή....

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nick Lingris: Ίσως και "διμέτωπη απειλή", επειδή απειλείσαι σε δύο μέτωπα, "μπρος και πίσω".
1 hr
  -> I must admit "διμέτωπη απειλή" is much better

agree  Anastasia Vam: Θα συμφωνήσω με το καταπληκτικό "διμέτωπη απειλή" του Νίκου ...
2 hrs
  -> I already did, he'll get at least 2 agrees if nothing else :)

agree  Olga Hatzigeorgiou
3 days15 hrs
  -> Thanks Olga, although Nick's "διμέτωπη απειλή" gets my vote
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
το στρίμωγμα


Explanation:
θα μπορούσες να χρησιμοποιήσεις και κάποια κλασσική έκφραση,
όπως το «μπρος γκρεμός και πίσω ρέμα»
έτσι κι' αλλιώς και ο συντάκτης του κειμένου φαίνεται ότι είχε τα κέφια του...

PROSGR
Greece
Local time: 08:16
Works in field
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  ElectraV
3 mins

agree  Dimitrios Kartalis
13 hrs

agree  Dimitris Moutafis
4 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Oct 24, 2010 - Changes made by Kyriacos Georghiou:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: