KudoZ home » English to Greek » Electronics / Elect Eng

current spikes

Greek translation: υπερτάσεις/υπερρεύματα/αγκάθια

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:current spikes
Greek translation:υπερτάσεις/υπερρεύματα/αγκάθια
Entered by: Eftychia Stamatopoulou
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:02 Mar 7, 2007
English to Greek translations [PRO]
Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng / ηλεκτρονόμος - IT
English term or phrase: current spikes
Consequently, the set resetting time ensures that when the stage starts because of current spikes, it will not be immediately reset.
Agkathia....??
Eyxaristo.
E.
Eftychia Stamatopoulou
Greece
Local time: 17:00
Not for grading
Explanation:
spike = surge = υπέρταση/υπερρεύμα/έξαρση και ... "αγκάθι"

http://ec.europa.eu/eurodicautom/Controller για υπερρεύμα/υπέρταση

surge = έξαρση, αντικανονική μεταβατική ηλεκτρική διαταραχή σε αγωγό, προερχόμενη από διάφορες πηγές, όπως κεραυνούς και μεταγωγούς.

syrge absorber = απορροφητήρας εξάρσεων
surge arrester = απαγωγός εξάρσεων
surge current indicator = ενδεικτικό ρεύματος εξάρσεων
surge diverter = παρακαμπτήρας εξάρσεων
surge generator = γεννήτρια εξάρσεων
surge impedance = εμπέδηση έξαρσης
surge modifier = περιοριστής εξάρσεων


spike = αγκάθι, ανεπιθύμητος, σχετικά στενός παλμός, που προστίθεται σε κανονικό παλμό

Αναλυτικό Λεξικό Ηλεκτρονικής/Επικοινωνιών, Φρυδάς
--------------------



--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-03-07 17:43:43 GMT)
--------------------------------------------------

surge = 1. υπέρταση, στιγμιαία αύξηση της τάσης (ή του ρεύματος), μεγάλη και απότομη ροή, απότομη κυμμάτωση, 2. ... 3.

surge arrestor (or impulse generator) = παλμογεννήτρια, γεννήτρια παραγωγής παλμών (απότομων κυματώσεων ρεύματος)

Λεξικό Τεχνικών Όρων, Πανταζής
---------------------


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-03-07 17:48:32 GMT)
--------------------------------------------------

...επίσης

surge = ξαφνική αύξηση ή ροή ρεύματος ή τάσης = κρουστική τάση

spike = αιχμή 1. ρεύμα ή παλμός τάσης ιδιαίτερα μικρής διάρκειας, 2. οξύς πρόσκαιρος παλμός ή τετραγωνικό κύμα

Μεγάλο Λεξικό Ηλεκτρονικής/Ηλεκτρολογίας, Stan Gibilisco

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-03-07 17:49:11 GMT)
--------------------------------------------------

Διόρθωση: surge
Selected response from:

Konstantinos Karanikas B.Sc. Electr. Eng., MITI
Greece
Local time: 17:00
Grading comment
Ευχαριστώ.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2Not for grading
Konstantinos Karanikas B.Sc. Electr. Eng., MITI
4 +1υπερρεύματα
Spiros Konstantogiannis
3υπέρταση (ρεύματος)
Valentini Mellas


Discussion entries: 1





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
υπέρταση (ρεύματος)


Explanation:
(1)
TERM surge
(2)
TERM spike
EN
(1)
TERM υπέρταση
(2)
TERM υπερρεύμα


    Reference: http://www.google.com/search?q=%22%CF%85%CF%80%CE%AD%CF%81%C...
Valentini Mellas
Greece
Local time: 17:00
Native speaker of: Greek
PRO pts in category: 60
Login to enter a peer comment (or grade)

45 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
υπερρεύματα


Explanation:
http://www.google.com/search?hl=en&gbv=2&q=υπέρρευμα
http://www.google.com/search?hl=en&gbv=2&q=υπερρεύματα

και Πανταζής (EN>GR)

Spiros Konstantogiannis
Greece
Local time: 17:00
Specializes in field
Native speaker of: Greek
PRO pts in category: 61

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vicky Papaprodromou
17 mins
  -> Ευχαριστώ και πάλι. :)
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Not for grading


Explanation:
spike = surge = υπέρταση/υπερρεύμα/έξαρση και ... "αγκάθι"

http://ec.europa.eu/eurodicautom/Controller για υπερρεύμα/υπέρταση

surge = έξαρση, αντικανονική μεταβατική ηλεκτρική διαταραχή σε αγωγό, προερχόμενη από διάφορες πηγές, όπως κεραυνούς και μεταγωγούς.

syrge absorber = απορροφητήρας εξάρσεων
surge arrester = απαγωγός εξάρσεων
surge current indicator = ενδεικτικό ρεύματος εξάρσεων
surge diverter = παρακαμπτήρας εξάρσεων
surge generator = γεννήτρια εξάρσεων
surge impedance = εμπέδηση έξαρσης
surge modifier = περιοριστής εξάρσεων


spike = αγκάθι, ανεπιθύμητος, σχετικά στενός παλμός, που προστίθεται σε κανονικό παλμό

Αναλυτικό Λεξικό Ηλεκτρονικής/Επικοινωνιών, Φρυδάς
--------------------



--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-03-07 17:43:43 GMT)
--------------------------------------------------

surge = 1. υπέρταση, στιγμιαία αύξηση της τάσης (ή του ρεύματος), μεγάλη και απότομη ροή, απότομη κυμμάτωση, 2. ... 3.

surge arrestor (or impulse generator) = παλμογεννήτρια, γεννήτρια παραγωγής παλμών (απότομων κυματώσεων ρεύματος)

Λεξικό Τεχνικών Όρων, Πανταζής
---------------------


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-03-07 17:48:32 GMT)
--------------------------------------------------

...επίσης

surge = ξαφνική αύξηση ή ροή ρεύματος ή τάσης = κρουστική τάση

spike = αιχμή 1. ρεύμα ή παλμός τάσης ιδιαίτερα μικρής διάρκειας, 2. οξύς πρόσκαιρος παλμός ή τετραγωνικό κύμα

Μεγάλο Λεξικό Ηλεκτρονικής/Ηλεκτρολογίας, Stan Gibilisco

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-03-07 17:49:11 GMT)
--------------------------------------------------

Διόρθωση: surge

Konstantinos Karanikas B.Sc. Electr. Eng., MITI
Greece
Local time: 17:00
Specializes in field
Native speaker of: Native in GreekGreek, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 181
Grading comment
Ευχαριστώ.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Spiros Konstantogiannis: επειδή αναφέρεται σε ένταση ρεύματος, εγώ τουλάχιστον, το καταλαβαίνω καλύτερα ως "υπερρεύμα"
52 mins
  -> Ευχαριστώ πολύ Σπύρο!

agree  Valentini Mellas: Σε πιστεύουμε καλέ :) μην αγχώνεσαι με τόσες προσθήκες ;) .... Εγώ ψηφίζω Καρανίκα! :) (τό 'γραψα σωστά στα ελληνικά το επώνυμο ελπίζω)
2 hrs
  -> Ευχαριστώ πολύ Βαλεντίνη μου! ... κατάλοιπα από την εποχή που δίδασκα, βλέπεις τι να κάνω! "Old habits die hard!" :) Σφαιρική μόρφωση το λένε, και δεν μαθαίνεται στο ... πεζοδρόμιο. Λυπάμαι πολύ για τα παιδιά!!!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search