KudoZ home » English to Greek » Finance (general)

on-demand authorisation

Greek translation: άδεια/ έγκριση/ εξουσιοδότηση πληρωτέα επί τη εμφανίσει

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:on-demand authorisation
Greek translation:άδεια/ έγκριση/ εξουσιοδότηση πληρωτέα επί τη εμφανίσει
Entered by: Assimina Vavoula
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:24 Jan 18, 2008
English to Greek translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
English term or phrase: on-demand authorisation
At the same time you have authorised ΧΧΧ to request on-demand payments from your bank account for amounts up to ΖΖΖ.

Please note that unless you cancel this authorisation, your bank account will be automatically charged for each on-demand payment.

If you wish to cancel or edit this on-demand authorisation, you can do so at any time in the ‘My Account’ > ‘History’ > ‘Recurring payments’ section of your Moneybookers account.
Assimina Vavoula
Greece
Local time: 02:56
άδεια/ έγκριση/ εξουσιοδότηση πληρωτέα επί τη εμφανίσει
Explanation:
από Χρυσοβιτσιώτη
Selected response from:

Eri Koutala
Local time: 02:56
Grading comment
Ευχαριστώ και καλή εβδομάδα.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +5άδεια/ έγκριση/ εξουσιοδότηση πληρωτέα επί τη εμφανίσει
Eri Koutala


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
άδεια/ έγκριση/ εξουσιοδότηση πληρωτέα επί τη εμφανίσει


Explanation:
από Χρυσοβιτσιώτη

Eri Koutala
Local time: 02:56
Works in field
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 20
Grading comment
Ευχαριστώ και καλή εβδομάδα.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nadia-Anastasia Fahmi: καθώς και το πολύ απλο "όταν ζητηθεί" ή/και "όψεως"
12 hrs
  -> Όντως! Σ' ευχαριστώ Νάντια & καλημέρα!

agree  Georgia Charitou:
14 hrs
  -> Καλημέρα Γεωργία! Σ' ευχαριστώ πολύ!

agree  Helen Chrysanthopoulou
1 day14 hrs
  -> Ευχαριστώ Ελένη! Καλημέρα!

agree  mary kyriakopoulou
1 day17 hrs
  -> Thank you Mary!

agree  Mirjana Popovic Kirkontzogloy
34 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jan 21, 2008 - Changes made by Assimina Vavoula:
Edited KOG entry<a href="/profile/76120">Assimina Vavoula's</a> old entry - "on-demand authorisation" » "άδεια/ έγκριση/ εξουσιοδότηση πληρωτέα επί τη εμφανίσει"


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search