ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Greek » Finance (general)

noting

Greek translation: επικύρωση / έγκριση


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:noting
Greek translation:επικύρωση / έγκριση
Entered by: Nadia-Anastasia Fahmi
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:05 Oct 26, 2010
English to Greek translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general) / Mutual Funds Prospectus
English term or phrase: noting
A revised version of the Company’s Prospectus was noted by the Financial Regulator on 10 June 2010. With effect from the date of the noting of the revised Prospectus the following changes became effective
TRIADA ANAGNOSTIDOU
Greece
Local time: 09:44
επικύρωση
Explanation:
Σε αυτή τη συγκεκριμένη περίπτωση. Χρησιμοποιείται με την έννοια της "επικύρωσης", δηλ. της έγκρισης του αναθεωρημένου εγγράφου

Στις 10 Ιουνίου.... η Ρυθμιστική Αρχή..... επικύρωσε την αναθεωρημένη έκδοση του.... Με ισχύ από την ημερομηνία επικύρωσηςτου αναθεωρημένου.... τέθηκαν σε ισχύ οι ακόλουθες τροποποιήσεις...

--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2010-10-27 09:48:49 GMT)
--------------------------------------------------

Χρησιμοποιείται επίσης και με την έννοια της "έγκρισης"
Selected response from:

Nadia-Anastasia Fahmi
Greece
Local time: 09:44
Grading comment
thank u!!!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2επικύρωση
Nadia-Anastasia Fahmi


Discussion entries: 4





  

Answers


19 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
επικύρωση


Explanation:
Σε αυτή τη συγκεκριμένη περίπτωση. Χρησιμοποιείται με την έννοια της "επικύρωσης", δηλ. της έγκρισης του αναθεωρημένου εγγράφου

Στις 10 Ιουνίου.... η Ρυθμιστική Αρχή..... επικύρωσε την αναθεωρημένη έκδοση του.... Με ισχύ από την ημερομηνία επικύρωσηςτου αναθεωρημένου.... τέθηκαν σε ισχύ οι ακόλουθες τροποποιήσεις...

--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2010-10-27 09:48:49 GMT)
--------------------------------------------------

Χρησιμοποιείται επίσης και με την έννοια της "έγκρισης"

Nadia-Anastasia Fahmi
Greece
Local time: 09:44
Specializes in field
Native speaker of: Native in GreekGreek, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 180
Grading comment
thank u!!!!
Notes to answerer
Asker: Είναι πάρα πολύ καλή αυτή η απόδοση, ευχαριστώ πολύ!! Και ευχαριστώ όλους όσους βοήθησαν!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Olga Hatzigeorgiou
2 mins
  -> Ευχαριστώ, Όλγα. Καλημέρα και καλή συνέχεια :-)

agree  PROSGR
8 mins
  -> Thank you :-)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 2, 2010 - Changes made by Nadia-Anastasia Fahmi:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: