ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Greek » Finance (general)

bear down on growth

Greek translation: ασκούν ασφικτικές πιέσεις στην ανάπτυξη


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:bear down on growth
Greek translation:ασκούν ασφικτικές πιέσεις στην ανάπτυξη
Entered by: Assimina Vavoula
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

20:35 Nov 11, 2010
English to Greek translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general) / Management
English term or phrase: bear down on growth
Economic growth in Europe remains anaemic. In the first quarter of 2010, the eurozone and the EU-27 GDP growth has been of only 0.2 per cent. Yet
despite this marginal growth most of European governments have embarked on budget cuts and austerity in order to put their fiscal houses in order. This process will play out in parallel with household deleveraging in some countries as well as secular
trends—notably ageing—that will also bear down on growth. The continent faces
severe and simultaneous pressures on growth.
Assimina Vavoula
Greece
Local time: 09:44
ασκούν απειλητική πίεση στην ανάπτυξη
Explanation:
bear down on: b) to behave in a threatening or controlling way towards a person or group (Longman Dictionary)
Selected response from:

Kettie Nossis
Greece
Local time: 09:44
Grading comment
Thanks.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4ασκούν απειλητική πίεση στην ανάπτυξη
Kettie Nossis


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
ασκούν απειλητική πίεση στην ανάπτυξη


Explanation:
bear down on: b) to behave in a threatening or controlling way towards a person or group (Longman Dictionary)

Example sentence(s):
  • Federal regulators have been bearing down on campaign contributors.
Kettie Nossis
Greece
Local time: 09:44
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 8
Grading comment
Thanks.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nick Lingris: Καλύτερα "ασφυκτική πίεση".
37 mins

agree  Magda Papas: ασφυκτική
2 hrs
  -> καλό το "ασφυκτική"

agree  Nadia-Anastasia Fahmi: Συμφωνώ με τους προλαλήσαντες με μια διαφοροποίηση επειδή οι παράγοντες είναι άνω του ενός, πληθυντικός "ασφικτικές πιέσεις"
13 hrs

agree  Olga Hatzigeorgiou
3 days18 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 15, 2010 - Changes made by Assimina Vavoula:
Edited KOG entryAssimina Vavoula's old entry - "bear down on growth" => "ασκούν ασφικτικές πιέσεις στην ανάπτυξη"


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: