ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Greek » Food & Dairy

smoothie

Greek translation: Smoothie (αμετάφραστο)


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:smoothie
Greek translation:Smoothie (αμετάφραστο)
Entered by: Anastasia Giagopoulou
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

20:38 Feb 11, 2008
English to Greek translations [PRO]
Food & Dairy / drink
English term or phrase: smoothie
Μήπως ξέρετε τι κάνουμε με τα smoothies; Αφήνουμε τη λέξη ως έχει; Τη μεταφράζουμε με κάποιον τρόπο; Τη μεταγράφουμε (σμούδι, σμούθι); Τι είναι πιο δόκιμο;
Ευχαριστώ πολύ!
Ilaeira
Local time: 09:46
Smoothie (αμετάφραστο)
Explanation:
Μιλάμε για φρουτοχυμούς, οι οποίοι είναι πάρα πολύ πηχτοί, και τις περισσότερες φορές περιέχουν 2-3 διαφορετικά φρούτα.

http://en.wikipedia.org/wiki/Smoothie
Selected response from:

Anastasia Giagopoulou
Greece
Local time: 09:46
Grading comment
Σας ευχαριστώ πολύ όλους!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +7Smoothie (αμετάφραστο)
Anastasia Giagopoulou
5φλώρος, φλωράςEllen Kraus
4φυσικός χυμός φρούτωνd_vachliot
2 -1αριάνι
Maria Karra


  

Answers


29 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
φλώρος, φλωράς


Explanation:
θα χρησιμοποιούσα την ελληνική λέξη <φλώρος > ή >φλωράς>
βλ. Μπαμπινιώτης

--------------------------------------------------
Note added at 39 Min. (2008-02-11 21:18:31 GMT)
--------------------------------------------------

παραβλεψα οτι πρόκειται για τρόφιμα. ζητώ συγγνώμη

Ellen Kraus
Local time: 08:46
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Ellen, στα παχύρρευστα ποτά που παρασκευάζονται από χυμούς φρούτων αναφερόμουν... :)

Asker: Δεν πειράζει, σε ευχαριστώ ούτως ή άλλως!

Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +7
Smoothie (αμετάφραστο)


Explanation:
Μιλάμε για φρουτοχυμούς, οι οποίοι είναι πάρα πολύ πηχτοί, και τις περισσότερες φορές περιέχουν 2-3 διαφορετικά φρούτα.

http://en.wikipedia.org/wiki/Smoothie


    Reference: http://www.ramnouscafe.gr/menu9.htm
    Reference: http://www.radicio.com/forum/index.php?showtopic=2303
Anastasia Giagopoulou
Greece
Local time: 09:46
Specializes in field
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 4
Grading comment
Σας ευχαριστώ πολύ όλους!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andras Mohay: Ακριβώς: αμεταφραστότατο!
43 mins
  -> Ευχαριστώ, Αντράς! Καλημέρα! ;-)

agree  flipendo
8 hrs
  -> Ευχαριστώ και καλημέρα! ;-)

agree  Eri Koutala
11 hrs
  -> Ευχαριστώ και καλημέρα! ;-)

agree  Georgia Charitou:
16 hrs
  -> Ευχαριστώ και καλό βράδυ! ;-)

agree  Nadia-Anastasia Fahmi: Hello, Anastasia of the North :-)
17 hrs
  -> Ευχαριστώ σας, Αναστασία του Νότου! ;-)

agree  Helen Chrysanthopoulou
1 day7 hrs
  -> Ευχαριστώ, Ελένη. Καλημέρα! ;-)

agree  Mirjana Popovic Kirkontzogloy
15 days
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
φυσικός χυμός φρούτων


Explanation:
Εγώ πάλι όταν ήμουνα μικρούλης και μου έφτιαχνε η μαμά μου smoothie στο μπλέντερ, το λέγαμε χυμό κι ας μην ήτανε σε αποχυμωτή. Και σήμερα, στα περισσότερα μαγαζιά της Αθήνας (για να μην πω σε όλα), όταν ζητήσεις φυσικό χυμό (ακόμα και ανάμεικτο), smoothie θα σου φέρουν, δηλ. φρούτα στο μπλέντερ.

Με την πολύ στενή έννοια, χυμός φρούτων είναι ο χυμός από αποχυμωτή (κι εκεί υπάρχουν και ποικίλες διαφοροποιήσεις, π.χ. νέκταρ, συμπυκνωμένος κλπ.)

Αλλά στην πράξη, όλοι χυμό τον λένε και μάλιστα στην πλειοψηφία των περιπτώσεων, με "φυσικό χυμό" νοείται το φρούτο στο μπλέντερ.

Οπότε θα το έλεγα "φυσικός χυμός φρούτων." Τώρα, αν θες να το διαφοροποιήσεις οπωσδήποτε μπορείς να το πεις, "σμούθι", αλλά όχι smoothie. Αν και δεν καταλαβάινω γιατί θα έπρεπε να χρησιμοποιήσουμε δάνειο, από τη στιγμή που υπάρχει ισοδύναμο στα Ελληνικά.

Εδώ πάντως, το λέει φυσικός χυμός φρούτων με γιαούρτι (καθώς μερικές φορές βάζουν γιαούρτι):

http://www.semelithebar.gr/catalogue.pdf

Φαντάζομαι ότι εξαρτάται από την περίπτωση.


d_vachliot
Local time: 09:46
Native speaker of: Native in GreekGreek
Notes to answerer
Asker: Είναι αυτό που λες, χυμός φρούτων όπως τον φτιάχναμε πριν να βγουν οι αποχυμωτές: στο μπλέντερ. Αλλά πρέπει να το διαφοροποιήσω από τους άλλους χυμούς, τους οποίους επίσης παράγει η ίδια εταιρεία.

Asker: Ούτε εμένα μου αρέσει να χρησιμοποιώ την ξένη λέξη αλλά αυτό το "σμούθι" δεν μου καθόταν καλά... Σε ευχαριστώ πολύ πάντως!

Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): -1
αριάνι


Explanation:
αριάνια δεν τα λέμε όλα; Π.χ. αριάνι φράουλα;

Βρήκα κι αυτό:
http://www.agrotypos.gr/news/news_show.asp?AA=3094
Αναφορά έγινε και στα νέα προϊόντα «αριάνι φράουλα» και «αριάνι πορτοκάλι» σε φιάλη των 500 γρ. και οικογενειακή συσκευασία του ενός κιλού,

--------------------------------------------------
Note added at 3 horas (2008-02-12 00:33:04 GMT)
--------------------------------------------------

Συμπληρώνω: Δανάη, δε θα το μετέγραφα. Προτείνω είτε να γράψεις αριάνι είτε να το αφήσεις smoothie. Προτιμώ το πρώτο βέβαια. Νομίζω ότι το δικό μας αριάνι υπήρχε πολύ πριν να βγουν αυτά τα "smoothies". Γιατί λοιπόν να μην κρατήσουμε τη δική μας λέξη; Επειδή το δικό μας ήταν σκέτο, παραδοσιακό, ενώ τα smoothies έχουν γεύση φρούτων; Ε, τώρα βγάλαμε κι εμείς αριάνι με γεύση φρούτων. Γιατί να αλλάξουμε το όνομα και να υιοθετήσουμε το αγγλικό; Ακούγεται πιο ...fancy; Ή μήπως το καταλαβαίνουν όλοι;
Αυτά τα ολίγα.

--------------------------------------------------
Note added at 16 horas (2008-02-12 12:52:57 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

A, αν δεν περιέχουν γιαούρτι τότε συμφωνώ. Δίκιο έχεις, υπάρχουν κι άλλα είδη, όχι μόνο με frozen yogurt.

Maria Karra
United States
Local time: 02:46
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GreekGreek
PRO pts in category: 16
Notes to answerer
Asker: Απλώς το αριάνι περιέχει γιαούρτι η γάλα ενώ οι χυμοί στους οποίους αναφέρομαι περιέχουν μόνο χυμό και πολτό φρούτου.

Asker: Μου ξέφυγε ο τόνος του διαζευκτικού "ή"... Με την ευκαιρία, σε ευχαριστώ πολύ!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Natalia Alexiou: Εγώ ξέρω ότι το αριάνι είναι είδος ξυνόγαλου. (Υπάρχει "αριάνι πορτοκάλι";! Μπλιάχ.)//Κι εγώ Εβροφάρμα πίνω αλλά το σκέτο.
22 mins
  -> Υπάρχει, υπάρχει. Να, εδώ: http://www.evrofarma.gr/GR/Ariani.asp Δεν έχω δοκιμάσει το πορτοκάλι, πάντως το παραδοσιακό της Εβροφάρμας είναι το αγαπημένο μου!

neutral  Andras Mohay: το παραδοσιακό της Εβροφάρμας είναι το αγαπημένο μου — Προϊόντα Εβροφάρμας στην Αμερική;;;;
3 hrs
  -> I wish! Μόνο γιαούρτι ΦΑΓΕ φέρνουν εδώ. Όποτε έρχομαι όμως καταβροχθίζω το αριάνι με τις μπουκάλες :)

neutral  Nadia-Anastasia Fahmi: Aϊράνι είναι παιδιά!!! // Επειδή η λέξη είναι τούρκικη (ayran), εγώ επιμένω "αϊράνι" :-) Καλή σας μέρα, κυρία μου!
19 hrs
  -> Αριάνι, αριάνι :) Το γράφει και το μπουκάλι. Χωρίς πλάκα, νομίζω ότι στα νότια το λένε διαφορετικά (αν κρίνω από 2 φίλους Αθηναίους που τους έλεγα αριάνι και γελούσαν.)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Feb 12, 2008 - Changes made by Anastasia Giagopoulou:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: