ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
Search the latest questions
Source language:
Target language:
Fields:

More »
Time Language pair
Field
QuestionAskerAnswers
14:32 May 26 English to Greek
Games / Video Gam...
a countdown from 100,000 points Assimina Vavoula 1
10:26 May 26 ^ props Paraskevas Stavrakos 2
10:21 May 26 ^ effect Paraskevas Stavrakos 3
02:35 May 7 ^ grid games παιχνίδια λαβυρίνθου Selleniaa 1
18:03 May 5 ^ bump the machine να τραντάξετε / να σκουντήξετε το μηχάνημα Selleniaa 1
18:02 May 5 ^ tilt να κάνετε \"τιλτ\" (να δώσετε κλίση στο μηχάνημα) Selleniaa 1
12:43 Apr 23 ^ custom hair/clothes μαλλιά και ρούχα της δικής σας επιλογής Selleniaa 2
08:37 Apr 23 ^ surveillance detail καθήκοντα/ρόλος επιτήρησης Selleniaa 2
23:24 Apr 22 ^ to be customized με δυνατότητα προσαρμογής Selleniaa 2
15:28 Apr 21 ^ spawn a resurgence σηματοδότησε την επάνοδο Selleniaa 2
02:01 Apr 20 ^ style-savvy κορίτσια με στυλ Selleniaa 2
18:00 Apr 19 ^ cup of tea Selleniaa 4
04:45 Apr 19 ^ make special events occur να προκαλέσεις / προκαλέσετε ιδιαίτερα γεγονότα Selleniaa 2
04:43 Apr 19 ^ strut your stuff να τραβήξεις την προσοχή Selleniaa 2
21:57 Apr 18 ^ quick learning curve ταχεία / γρήγορη καμπύλη εκμάθησης | (εδώ) ταχύτητα / ευκολία στην εκμάθηση Selleniaa 1
20:29 Apr 18 ^ side-scrolling action [κλασικά παιχνίδια] όπου η δράση εξελίσσεται πλάγια Selleniaa 2
17:59 Apr 18 ^ Non-PRO: in you like to follow recipes Selleniaa 1
15:13 Apr 1 ^ non-premium technologies βασικές τεχνολογίες Assimina Vavoula 3
15:17 Mar 31 ^ Master of Medieval Military Στρατηλάτης του Μεσαίωνα Assimina Vavoula 5
20:11 Mar 30 ^ Boot-Kicking μπότες για... βασιλικές κλοτσιές Assimina Vavoula 1
17:29 Mar 30 ^ battle commander επικεφαλής στρατεύματος Assimina Vavoula 3
17:29 Mar 30 ^ strike the fear σπέρνουν τον τρόμο Assimina Vavoula 2
17:25 Mar 30 ^ strike over βάλλουν από μεγάλες αποστάσεις Assimina Vavoula 2
08:52 Mar 30 ^ release απάλλαξε προσωρινά/για λίγο κάποιες από τις μονάδες του από τα καθήκοντά τους Assimina Vavoula 2
08:12 Mar 30 ^ logistics problem διαχειριστικό πρόβλημα Assimina Vavoula 2
07:53 Mar 30 ^ easy match δεν θα αντιμετωπίσετε δυσκολίες / θα αντεπεξέλθετε με επιτυχία Assimina Vavoula 2
07:20 Mar 30 ^ no match δεν είναι σε θέση να αντιμετωπίσει / δεν αποτελεί αξιόμαχο αντίπαλο Assimina Vavoula 2
07:19 Mar 30 ^ ranged units μονάδες επίθεσης από απόσταση Assimina Vavoula 1
07:18 Mar 30 ^ armored infantry θωρακισμένο πεζικό Assimina Vavoula 1
06:58 Mar 30 ^ take them out ... που μπορούν να τους εξολοθρεύσουν Assimina Vavoula 2
18:51 Mar 27 ^ motivate παρώθηση (για την ενίσχυση της παραγωγής) Assimina Vavoula 1
17:53 Mar 27 ^ boosts the building outcome Ενισχύει την παραγωγή του κτιρίου Assimina Vavoula 1
17:47 Mar 27 ^ Plunder the outcome λεηλατήστε / λεηλάτησε / λεηλάτηση παραγωγής κτιρίου Assimina Vavoula 1
01:06 Mar 20 ^ untap/cleanup step Selleniaa 1
09:48 Jan 18 ^ army pool Veroniki Velli 1
20:29 Jan 10 ^ miss/make the cut δεν προκρίνομαι/προκρίνομαι στον επόμενο γύρο του τουρνουά (not for points) ANNA PRIGHIPAKI 2
15:07 Jan 6 ^ bet slip (not for points) ANNA PRIGHIPAKI 1
15:58 Sep 27 '11 ^ Non-PRO: Flak Cannon systems Assimina Vavoula 1
15:57 Sep 27 '11 ^ Non-PRO: high-velocity casing fragments Assimina Vavoula 1
07:21 Sep 27 '11 ^ Non-PRO: High Explosive flak shells Yψηλής εκρητικότητας αντιεροπορικά πυρά Assimina Vavoula 1
06:18 Sep 27 '11 ^ Non-PRO: Light EFP Mine Μικρού όγκου νάρκη ΕFP Assimina Vavoula 2
18:28 Sep 26 '11 ^ Non-PRO: Explosively Formed Penetrator mines Assimina Vavoula 2
12:37 Jun 7 '11 ^ gameplay annita 4
12:13 Jun 7 '11 ^ Check your tuned rides Δείτε τα φτιαγμένα αμάξια σας annita 2
10:24 Mar 18 '11 ^ getSettleAmount /amountReference Maria Tetradi 1
11:59 Mar 8 '11 ^ one tournament Ένα μόνο τουρνουά tania nogueira 3
11:57 Mar 8 '11 ^ Win Κερδίστε tania nogueira 1
11:56 Mar 8 '11 ^ Reach Φέρτε 11 / Ρίξτε 11 tania nogueira 2
15:34 Feb 20 '11 ^ Provide feedback Σχόλια/Γνώμες Maria Tetradi 2
15:32 Feb 20 '11 ^ You\'ve been CC\'ed on this action. Σας έχει κοινοποιηθεί/ αποσταλθεί αντίγραφο αυτής της ενέργειας Maria Tetradi 1
More »


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: