ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Greek » Games / Video Games / Gaming / Casino

page up

Greek translation: page up


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
02:48 Nov 20, 2004
English to Greek translations [Non-PRO]
Games / Video Games / Gaming / Casino / PC game
English term or phrase: page up
[Up/Down a Floor]
Use these controls to choose which floor or level of the house is displayed. Levels above the selected level vanish, while levels below remain visible. All levels, from below-ground foundations to attic aeries, can be selected.
[Up a Floor]: Click the [GO UP A FLOOR] button (or press PAGE UP).
Katerina Kallitsi
Local time: 11:36
Greek translation:page up
Explanation:
Δε νομίζω πως πρέπει να μεταφραστεί, αφού αναφέρεται στο πλήκτρο και ο χρήστης θα το βρει έτσι τυπωμένο στο πληκτρολόγιό του. Το "προηγούμενη σελίδα" μάλλον δε θα ήταν χρήσιμο εδώ.

--------------------------------------------------
Note added at 2 days 21 hrs 49 mins (2004-11-23 00:37:52 GMT)
--------------------------------------------------

Από τη στιγμή που πρέπει να μεταφραστεί, το σωστά κατά τη Microsoft είναι Προηγούμενη Σελίδα.
Selected response from:

Alexandros Mouratidis
Greece
Local time: 11:36
Grading comment
Ευχαριστώ πάρα πολύ. Είσαι εξπέρ!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +8page up
Alexandros Mouratidis


Discussion entries: 5





  

Answers


23 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +8
page up


Explanation:
Δε νομίζω πως πρέπει να μεταφραστεί, αφού αναφέρεται στο πλήκτρο και ο χρήστης θα το βρει έτσι τυπωμένο στο πληκτρολόγιό του. Το "προηγούμενη σελίδα" μάλλον δε θα ήταν χρήσιμο εδώ.

--------------------------------------------------
Note added at 2 days 21 hrs 49 mins (2004-11-23 00:37:52 GMT)
--------------------------------------------------

Από τη στιγμή που πρέπει να μεταφραστεί, το σωστά κατά τη Microsoft είναι Προηγούμενη Σελίδα.

Alexandros Mouratidis
Greece
Local time: 11:36
Specializes in field
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 24
Grading comment
Ευχαριστώ πάρα πολύ. Είσαι εξπέρ!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Konstantinos Karanikas MITI
2 hrs
  -> Ευχαριστώ!

agree  Youli Bogdanou
3 hrs
  -> Ευχαριστώ!

agree  Vicky Papaprodromou
6 hrs
  -> Ευχαριστώ!

agree  Costas Zannis
8 hrs
  -> Ευχαριστώ!

agree  elzosim
11 hrs
  -> Ευχαριστώ!

agree  Katerina Nikopoulou
1 day10 hrs
  -> Ευχαριστώ!

agree  Elena Petelos
1 day15 hrs
  -> Ευχαριστώ!

agree  Evdoxia R.
2 days5 hrs
  -> Ευχαριστώ!
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
PRO (1): Vicky Papaprodromou


Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: