KudoZ home » English to Greek » General / Conversation / Greetings / Letters

Greeting the client / Doctor Greeting

Greek translation: Υποδοχή πελάτη / Χαιρετισμός γιατρού

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Greeting the client / Doctor Greeting
Greek translation:Υποδοχή πελάτη / Χαιρετισμός γιατρού
Entered by: Ioanna Karamitsa
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:43 Aug 31, 2006
English to Greek translations [Non-PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
English term or phrase: Greeting the client / Doctor Greeting
Ακόμη μια χαζή ερώτηση....
Ως τίτλος, θα έπρεπε να ειπωθεί "Χαιρετισμός του πελάτη" και "Χαιρετισμός ιατρού" για παράδειγμα. Όμως στην πρώτη έκφραση ο πελάτης χαιρετάται (πχ. τον χαιρετά η γραμματέας), ενώ στη δεύτερη ο ιατρός χαιρετά... Πώς μπορεί να διαχωριστεί αυτό στους δυο τίτλους;
Marina Varouta
Germany
Local time: 23:31
Υποδοχή του πελάτη / Γιατρού
Explanation:
μάλλον ταιριάζει καλύτερα

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2006-08-31 15:57:27 GMT)
--------------------------------------------------

σε συνδυασμό με το "του" και "από τον" που λέει η Βικτωρίτσα είναι πιό σωστό
Selected response from:

Ioanna Karamitsa
Netherlands
Local time: 23:31
Grading comment
Ευχαριστώ Βικούλα και Ιωάννα!
Βίκυ, "Θα έλεγε welcome κι όχι greeting", συμφωνώ. Όμως πρόκειται για τίτλο κεφαλαίου και είναι πολύ βαρύ το "Χαιρετισμός προς τον ασθενή"... και "Χαιρετισμός από το γιατρό", παρόλο που ίσως είναι πιο ξεκάθαρο. Τον πρώτο "χαιρετισμό προς τον ασθενή" κάνει η γραμματέας, επομένως "υποδοχή" (καλωσορίζουμε, προσφέρουμε καφέ, δίνουμε περιοδικά να διαβάσει ή ξέρω κι εγώ τί άλλο) δεν είναι λάθος...
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +5Χαιρετισμός προς τον πελάτη / (χαιρετισμός) από τον γιατρό
Vicky Papaprodromou
5Υποδοχή του πελάτη / Γιατρού
Ioanna Karamitsa


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
greeting the client / doctor greeting
Υποδοχή του πελάτη / Γιατρού


Explanation:
μάλλον ταιριάζει καλύτερα

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2006-08-31 15:57:27 GMT)
--------------------------------------------------

σε συνδυασμό με το "του" και "από τον" που λέει η Βικτωρίτσα είναι πιό σωστό

Ioanna Karamitsa
Netherlands
Local time: 23:31
Native speaker of: Native in GreekGreek
Grading comment
Ευχαριστώ Βικούλα και Ιωάννα!
Βίκυ, "Θα έλεγε welcome κι όχι greeting", συμφωνώ. Όμως πρόκειται για τίτλο κεφαλαίου και είναι πολύ βαρύ το "Χαιρετισμός προς τον ασθενή"... και "Χαιρετισμός από το γιατρό", παρόλο που ίσως είναι πιο ξεκάθαρο. Τον πρώτο "χαιρετισμό προς τον ασθενή" κάνει η γραμματέας, επομένως "υποδοχή" (καλωσορίζουμε, προσφέρουμε καφέ, δίνουμε περιοδικά να διαβάσει ή ξέρω κι εγώ τί άλλο) δεν είναι λάθος...
Notes to answerer
Asker: Είχα σκεφτεί Υποδοχή πελάτη / Χαιρετισμός Γιατρού, και χαίρομαι που κάποιος σκέφτηκε κάτι παρόμοιο. Με Υποδοχή πελάτη / Χαιρετισμός Γιατρού πιστεύετε ότι φαίνεται η διαφορά;

Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +5
greeting the client / doctor greeting
Χαιρετισμός προς τον πελάτη / (χαιρετισμός) από τον γιατρό


Explanation:
-

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-08-31 17:11:41 GMT)
--------------------------------------------------

Συγγνώμη, με παρασύρατε όλοι: δεν λέμε «πελάτης» σε ιατρείο αλλά «ασθενής».

Vicky Papaprodromou
Greece
Local time: 00:31
Specializes in field
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 48

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ioanna Karamitsa: Παρακαλώ ζουζού!! My pleasure!!Ζουζου όπως ζουζουνίτσα!!
2 mins
  -> Ευχαριστώ, Ιωάννα.//Ζου-ζου όπως Ζινεντίν Ζιντάν;;;;;;;;

agree  Nadia-Anastasia Fahmi: Μήπως και "Υποδοχή πελάτη / Χαιρετισμός γιατρού" εφόσον και τα δύο ούτως ή αλλιώς τα κάνει ο γιατρός υποδέχεται τον πελάτη και τον 'χαιρετίζει';
1 hr
  -> Ναι, βρε παιδιά, αλλά δεν συμφώνησα με την Ιωάννα ακριβώς γιατί θα έλεγε welcome κι όχι greeting. Μπορεί να μπει μέσα και να περιμένει ο ασθενής (κι όχι πελάτης), οπότε ο γιατρός απλώς τον χαιρετάει.

agree  Assimina Vavoula
13 hrs
  -> Ευχαριστώ, Μίνα.

agree  Anastasia Giagopoulou
13 hrs
  -> Ευχαριστώ, Αναστασία.

agree  ELEFTHERIA FLOROU
1 day11 hrs
  -> Ευχαριστώ πολύ, Ελευθερία.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search