ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Greek » General / Conversation / Greetings / Letters

Kind regards

Greek translation: με φιλικούς χαιρετισμούς


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:00 Mar 23, 2009
English to Greek translations [Non-PRO]
Art/Literary - General / Conversation / Greetings / Letters
English term or phrase: Kind regards
This is a way to conclude e letter. It is more informal and almost a synonym of Greetings, John for example. I need something more friendly to conclude a semi-formal letter. "Me timi" is too formal.
Da_jivee
Greek translation:με φιλικούς χαιρετισμούς
Explanation:
Polite and friendly...

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2009-03-23 14:09:31 GMT)
--------------------------------------------------

Greek tend to be less formal though... Friends would say things like "φιλιά", "γειά χαρά", etc.
Selected response from:

Daphne Deliyianni, PhD
France
Local time: 08:47
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +8με φιλικούς χαιρετισμούς
Daphne Deliyianni, PhD
5 +1Φιλικά
Effrosyni Bakirtzi, LLM


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
kind regards
Φιλικά


Explanation:
'Φιλικά' is an informal way to conclude a letter and means friendly. In my opinion this is the best way to conclude a semi-formal letter.

Effrosyni Bakirtzi, LLM
Greece
Local time: 09:47
Works in field
Native speaker of: Greek

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Evi Prokopi
1 day2 hrs
  -> thank you!!
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +8
kind regards
με φιλικούς χαιρετισμούς


Explanation:
Polite and friendly...

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2009-03-23 14:09:31 GMT)
--------------------------------------------------

Greek tend to be less formal though... Friends would say things like "φιλιά", "γειά χαρά", etc.

Daphne Deliyianni, PhD
France
Local time: 08:47
Native speaker of: Native in GreekGreek

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  d_vachliot
21 mins
  -> Ευχαριστώ !

agree  Ioanna Daskalopoulou
5 hrs
  -> Ευχαριστώ !

agree  Danai Roussou
5 hrs
  -> Ευχαριστώ !

agree  socratisv
10 hrs
  -> Ευχαριστώ !

agree  Dr. Derk von Moock
22 hrs
  -> Ευχαριστώ !

agree  Evi Prokopi
1 day2 hrs
  -> Θενκς !

agree  Irene Koukia
1 day9 hrs
  -> Merci Irene

agree  ILIONA QEJVANI
3 days17 hrs
  -> Merci !
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (3): d_vachliot, Dr. Derk von Moock, Evi Prokopi


Return to KudoZ list


Changes made by editors
Mar 24, 2009 - Changes made by Evi Prokopi:
LevelPRO => Non-PRO
Mar 23, 2009 - Changes made by d_vachliot:
FieldOther => Art/Literary
Field (specific)Linguistics => General / Conversation / Greetings / Letters


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: