ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Greek » General / Conversation / Greetings / Letters

Last night, there was a full moon up there in the sky.

Greek translation: Χθες βράδυ είχε πανσεληνο (ψηλά στον ουρανό)


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:28 Jul 11, 2009
English to Greek translations [Non-PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
English term or phrase: Last night, there was a full moon up there in the sky.
Hello / Yasou,

How would one say this sentence in Greek? - "Last night, there was a full moon up in the sky."

Thanks in advance for the help. I appreciate ALL answers.

Sincerely,

Brian Costello
brian1
Greek translation:Χθες βράδυ είχε πανσεληνο (ψηλά στον ουρανό)
Explanation:
You don't have to write "ψηλά στον ουρανό"

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2009-07-11 08:33:33 GMT)
--------------------------------------------------

http://fox.gr/site/mid__4243/ModeID__0/PageID__1071/1208/def...

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2009-07-11 08:34:12 GMT)
--------------------------------------------------

εναλλακτικά "Χθες βράδυ είχε πανσέληνο εκεί ψηλά στον ουρανό
Selected response from:

HARALABOS PAPATHEODOROU
Greece
Grading comment
Haralabos Papatheodorou,

Thank you very much for your good answer.

I agree with you that the last part of the sentence "up there in the sky - ψηλά στον ουρανό" is not necessary even though this is the way this particular person said it.

You may already know that the ancient Spartans were well-known for saying things with as few words as possible. This is where the English word "lacaonic" comes from.
Today, some Americans are very chatty or verbose the way they say things, while others are more laconic like the ancient Spartans. Especially people in the military.

Anyhow, thanks again for your help.

Sincerely,

Brian Costello

4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +7Χθες βράδυ είχε πανσεληνο (ψηλά στον ουρανό)
HARALABOS PAPATHEODOROU


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +7
last night, there was a full moon up there in the sky.
Χθες βράδυ είχε πανσεληνο (ψηλά στον ουρανό)


Explanation:
You don't have to write "ψηλά στον ουρανό"

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2009-07-11 08:33:33 GMT)
--------------------------------------------------

http://fox.gr/site/mid__4243/ModeID__0/PageID__1071/1208/def...

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2009-07-11 08:34:12 GMT)
--------------------------------------------------

εναλλακτικά "Χθες βράδυ είχε πανσέληνο εκεί ψηλά στον ουρανό

HARALABOS PAPATHEODOROU
Greece
Native speaker of: Native in GreekGreek
Grading comment
Haralabos Papatheodorou,

Thank you very much for your good answer.

I agree with you that the last part of the sentence "up there in the sky - ψηλά στον ουρανό" is not necessary even though this is the way this particular person said it.

You may already know that the ancient Spartans were well-known for saying things with as few words as possible. This is where the English word "lacaonic" comes from.
Today, some Americans are very chatty or verbose the way they say things, while others are more laconic like the ancient Spartans. Especially people in the military.

Anyhow, thanks again for your help.

Sincerely,

Brian Costello

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nicolas Kotsifos
8 hrs

agree  Olga Hatzigeorgiou
10 hrs

agree  Konstantina Ntomprou
13 hrs

agree  sandymouriki
22 hrs

agree  Efi Maryeli
23 hrs

agree  Elizabeth Nakou
4 days

agree  Nektaria Notaridou
32 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: