ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
KudoZ home » English to Greek » General / Conversation / Greetings / Letters

He wants to know.

Greek translation: Θέλει να μάθει


04:56 Aug 12, 2009Login or register (free) for more options.
English to Greek translations [Non-PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
English term or phrase: He wants to know.
Hello,

How do you say 'He wants to know' in Greek? Ordinarily, I might use a computer translator for something like this. However, I have found that even the simplest sentences in Greek are usually wrong in computerized translations.

Thanks in advance for your help.

Sincerely,

Brian Costello
brian1
United States
Greek translation:Θέλει να μάθει
Explanation:
eg: he wants to know everything about the exams
Θέλει να μάθει τα πάντα για τις εξετάσεις
Selected response from:

Socratis VAVILIS
France
Local time: 10:38
Grading comment
Thank you very much for your translation Socratis Vavilis.

I believe all three of you gentleman.

I was unaware that "know" is a more complex verb in Greek than in English. Votong was not easy however I chose Socratis' answer because it seems to be the context I was looking for and checks out on the internet too.

Thanks again everyone for your answers and your help.

Sincerely,

Brian1


4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2Θέλει να μάθει
Socratis VAVILIS
5Θέλει να ξέρει
Vassilios Paraskevas
5θέλει να ξέρει
HARALABOS PAPATHEODOROU


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
he wants to know
Θέλει να μάθει


Explanation:
eg: he wants to know everything about the exams
Θέλει να μάθει τα πάντα για τις εξετάσεις

Socratis VAVILIS
France
Local time: 10:38
Works in field
Native speaker of: Native in GreekGreek, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8
Grading comment
Thank you very much for your translation Socratis Vavilis.

I believe all three of you gentleman.

I was unaware that "know" is a more complex verb in Greek than in English. Votong was not easy however I chose Socratis' answer because it seems to be the context I was looking for and checks out on the internet too.

Thanks again everyone for your answers and your help.

Sincerely,

Brian1


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vasilisso
1 hr
  -> Ευχαριστώ πολύ. Καλησπέρα!

agree  Nektaria Notaridou
11 hrs
  -> Ευχαριστώ πολύ. Καλησπέρα!
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
he wants to know.
θέλει να ξέρει


Explanation:
Or "θέλει να γνωρίζει"

HARALABOS PAPATHEODOROU
Greece
Native speaker of: Native in GreekGreek
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
he wants to know.
Θέλει να ξέρει


Explanation:
Also, "Θέλει να γνωρίζει" if what he wants to know is more abstract.

Vassilios Paraskevas
Greece
Local time: 10:38
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GreekGreek
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: