ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Greek » General / Conversation / Greetings / Letters

counterintuitive

Greek translation: αντιδιαισθητικό


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:52 Dec 6, 2009
English to Greek translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
English term or phrase: counterintuitive
It may seem counterintuitive, but in many cases concerning back pain, going to work is better than bed rest in aiding recovery.
ssilk
Greek translation:αντιδιαισθητικό
Explanation:
Το'χω δει σε άρθρα και βιβλία. Μια ματιά στο google και βρήκα αυτά

¨Στο Υπουργείο Αμύνης των Η.Π.Α., ένα `διαπιστευμένο σύστημα ή τμήμα' ορίζεται ως `ένα που μπορεί να σπάσει την πολιτική προστασίας'. Αυτό μπορεί να φαίνεται αντιδιαισθητικό στην αρχή, αλλά σκεφτείτε το για μια στιγμή.
http://www.diodos.gr/content/view/113/43/

Οι συγγραφείς εξήγησαν αυτό το πιθανώς αντιδιαισθητικό (counterintuitive) εύρημα με την πτωχότερη ψυχοκοινωνική λειτουργικότητα των λιγότερο μορφωμένων ασθενών στην βασική γραμμή αναφοράς, η οποία επιτρέπει έτσι, ουσιαστικότερη σχετική βελτίωση.
http://www.morogiannis.gr/personal/synedrio_katathlipsi.pdf

--------------------------------------------------
Note added at 2 days4 hrs (2009-12-08 15:25:07 GMT)
--------------------------------------------------

Μου φαίνεται σωστή η χρήση της κυριολεκτικής μετάφρασης. Γι αυτό και την πρότεινα :ο)
Selected response from:

NatiaK
Local time: 05:06


Summary of answers provided
4 +1αντίθετο από αυτό που θα περίμενε κανείς
Nick Lingris
4αντιδιαισθητικό
NatiaK


Discussion entries: 2





  

Answers


28 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
αντίθετο από αυτό που θα περίμενε κανείς


Explanation:
http://www.google.com/search?hl=en&safe=off&rlz=1B3GGGL_enGR...

contrary to expectations: not in accordance with what would naturally be assumed or expected

Πιο απλή διατύπωση: Μπορεί να μην είναι αυτό που θα περίμενε κανείς...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-12-06 11:55:03 GMT)
--------------------------------------------------

Αν πρέπει να χρησιμοποιήσετε μία λέξη, αν και δεν είναι ακριβώς το ίδιο:
Μπορεί να φανεί παράλογο...
Μπορεί να μην ακούγεται λογικό...


Nick Lingris
Local time: 05:06
Works in field
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 40
Notes to answerer
Asker: Thanks for the super quick response Nick. I was hoping that there might be a single Greek word by which it could be rendered but it appears that I may have to settle for a periphrastic translation.

Asker: Ευχαριστώ και πάλι.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sakis Serafeim
2 days20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
αντιδιαισθητικό


Explanation:
Το'χω δει σε άρθρα και βιβλία. Μια ματιά στο google και βρήκα αυτά

¨Στο Υπουργείο Αμύνης των Η.Π.Α., ένα `διαπιστευμένο σύστημα ή τμήμα' ορίζεται ως `ένα που μπορεί να σπάσει την πολιτική προστασίας'. Αυτό μπορεί να φαίνεται αντιδιαισθητικό στην αρχή, αλλά σκεφτείτε το για μια στιγμή.
http://www.diodos.gr/content/view/113/43/

Οι συγγραφείς εξήγησαν αυτό το πιθανώς αντιδιαισθητικό (counterintuitive) εύρημα με την πτωχότερη ψυχοκοινωνική λειτουργικότητα των λιγότερο μορφωμένων ασθενών στην βασική γραμμή αναφοράς, η οποία επιτρέπει έτσι, ουσιαστικότερη σχετική βελτίωση.
http://www.morogiannis.gr/personal/synedrio_katathlipsi.pdf

--------------------------------------------------
Note added at 2 days4 hrs (2009-12-08 15:25:07 GMT)
--------------------------------------------------

Μου φαίνεται σωστή η χρήση της κυριολεκτικής μετάφρασης. Γι αυτό και την πρότεινα :ο)

NatiaK
Local time: 05:06
Works in field
Native speaker of: Greek
Notes to answerer
Asker: Ευχαριστώ NatiaK, αυτή είναι και η κυριολεκτική μετάφραση. Tο ερώτημα μου τώρα είναι το κατά πόσο είναι δόκιμος αυτός ο όρος; Άραγε πηγαίνει με το συγκείμενο που καταχώρησα;

Asker: Σε ευχαριστώ πάρα πολύ. Επειδή μου φαίνεται κάπως ασυνήθιστη αυτή η λέξη, απλώς ήθελα να σιγουράρω. Πάντως σε εμπιστεύομαι. :-)

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: