ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Greek » General / Conversation / Greetings / Letters

best regards


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:43 Feb 15, 2010
English to Greek translations [Non-PRO]
Bus/Financial - General / Conversation / Greetings / Letters
English term or phrase: best regards
Does anyone knows the translation for this?
Tommy G


Summary of answers provided
5 +1με εκτίμησηanne bergset
5Με φιλικούς χαιρετισμούς / XαιρετισμούςMariaLK
3φιλικοί χαιρετισμοί
HARALABOS PAPATHEODOROU


  

Answers


23 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
φιλικοί χαιρετισμοί


Explanation:
http://www.google.gr/search?hl=el&safe=off&client=firefox-a&...

--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2010-02-15 11:09:25 GMT)
--------------------------------------------------

εναλλακτικά: με τις καλύτερες / θερμότερες ευχές

--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2010-02-15 11:09:35 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.google.gr/search?hl=el&safe=off&client=firefox-a&...

HARALABOS PAPATHEODOROU
Greece
Native speaker of: Native in GreekGreek
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
με εκτίμηση


Explanation:
best regards is quite formal

anne bergset
Greece
Local time: 05:07
Native speaker of: Native in NorwegianNorwegian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Dave Bindon: Best/Kind regards, or simply Regards, were by far the most common ways to end business correspondence these days, and maintain an aspect of formality. I feel the suggestions involving Χαιρετισμοί are closer to English "Best wishes"
1 day19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Με φιλικούς χαιρετισμούς / Xαιρετισμούς


Explanation:
"με φιλικούς χαιρετισμούς" as a closing sentence in a letter, email etc.
"χαιρετισμούς" in a conversation, e.g. χαιρετισμούς στη μητέρα σου.

MariaLK
Greece
Local time: 05:07
Specializes in field
Native speaker of: Native in GreekGreek
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: