13:54 Feb 16, 2008 |
English to Greek translations [PRO] Government / Politics | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: sassa | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
2 +13 | ταμείο/ένωση εργοδοτών |
| ||
4 | ομοιότητες υπαλλήλων |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
employers mutual ομοιότητες υπαλλήλων Explanation: simular opinions, looks.... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
employers mutual ταμείο/ένωση εργοδοτών Explanation: Ιδέες: Insurance [COM] Full entry EN employer's mutuality EL Ταμείο αλληλοβοήθειας εργοδοτών IATE Ή "Ένωση Εργοδοτών" -------------------------------------------------- Note added at 5 hrs (2008-02-16 19:26:04 GMT) -------------------------------------------------- Νομίζω ότι το "ασφάλισης" είναι περιττό. Επίσης, θα συμφωνήσω με την παρατήρηση του Γιώργου. |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||