KudoZ home » English to Greek » Government / Politics

sign into force

Greek translation: υπογράφουν και θέτουν σε ισχύ

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:sign into force
Greek translation:υπογράφουν και θέτουν σε ισχύ
Entered by: Katerina Kallitsi
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

23:14 Apr 4, 2004
English to Greek translations [Non-PRO]
Law/Patents - Government / Politics
English term or phrase: sign into force
1. Immediately upon entry into force of the Foundation Agreement, the Co-Presidents shall sign into force(52) the attached Treaty.

(52) It being understood that “sign into force” means the deposit of an instrument of ratification and that all necessary internal requirements have been completed prior to the signature.

Πάλι τα ίδια ....
Katerina Kallitsi
Local time: 16:40
υπογράφουν και θέτουν σε ισχύ / υπογραφή και θέση σε ισχύ
Explanation:
Η άποψή μου είναι στην ουσία παρόμοια με της Μαρίας, μόνο που επειδή δεν έχω χώρο στα σχόλια, ήθελα να δώσω εδώ μερικές προτάσεις. Η έκφραση συνήθως είναι "η συνθήκη τίθεται σε ισχύ με την υπογραφή της" και εννοεί αυτό ακριβώς που εξηγεί η Μαρία στην απάντησή της. Στο κείμενο της Κατερίνας στην πρώτη πρόταση που χρησιμοποιείται ως ρήμα θα μπορούσε να αποδοθεί ως "υπογράφουν και θέτουν σε ισχύ". Στη δεύτερη φράση όπου χρησιμοποιείται στην ουσία σαν ουσιαστικό θα πρότεινα "υπογραφή και θέση σε ισχύ"
Selected response from:

Lamprini Kosma
Italy
Local time: 15:40
Grading comment
Ευχαριστώ, Λαμπρινή. Παρόλο που λες τα ίδια με τη Μαρία, η απόδοσή σου μ'αρέσει πιο πολύ
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +8υπογράφουν και θέτουν σε ισχύ / υπογραφή και θέση σε ισχύ
Lamprini Kosma
5 +3θα υπογραφεί η συνημμένη συνθήκη, η οποία θα τεθεί αμέσως σε ισχύ
Maria Karra
4 +1υπογράφεται για να τεθεί σε ισχύ
Valentini Mellas


Discussion entries: 2





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
υπογράφεται για να τεθεί σε ισχύ


Explanation:

.

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2004-04-04 23:18:32 GMT)
--------------------------------------------------

sign verb
2a : to affix a signature to : ratify or attest by hand or seal <sign a bill into law> <the prisoner signed a confession>
b : to assign or convey formally <signed over his property to his brother>
c : to write down (one\'s name)
3 : to communicate by making a sign or by sign language
4 : to engage or hire by securing the signature of on a contract of employment — often used with up or on
verb intransitive
1 : to write one\'s name in token of assent, responsibility, or obligation
2 a : to make a sign or signal
b : to use sign language
sign•ee \\\'si-\"ne\\ noun
sign•er \\\"si-ner\\ noun

(C)1996 Zane Publishing, Inc. and Merriam-Webster, Incorporated. All rights reserved.


Valentini Mellas
Greece
Local time: 16:40
Native speaker of: Greek
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vicky Papaprodromou
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
θα υπογραφεί η συνημμένη συνθήκη, η οποία θα τεθεί αμέσως σε ισχύ


Explanation:
Ναι, sign into force σημαίνει ότι απ'τη στιγμή που υπογράφεις τη συνθήκη αρχίζει να ισχύει. Όσον αφορά τη σύνταξη όμως θα πρότεινα να πεις
"θα υπογραφεί η συνημμένη συνθήκη, η οποία θα τεθεί αμέσως σε ισχύ".
(απλώς γιατί το "υπογράφεται για να ισχύσει" μου δίνει την εντύπωση ότι κύριος στόχος της συνθήκης είναι η ισχύς της, ενώ πραγματικά είναι το να επιτευχθούν οι όποιοι όροι της συνθήκης).


Maria Karra
United States
Local time: 09:40
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GreekGreek
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lamprini Kosma
1 hr

agree  Marianna Kotzia: Kalimera!
5 hrs
  -> Καλημέρα και σε σένα :)

agree  Valentini Mellas: Kalos irthes ston kosmo ton diko mas opou vlepoume orismenes fores tin epilogi ton apantiseon kai travame ta mallia mas :)
23 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +8
υπογράφουν και θέτουν σε ισχύ / υπογραφή και θέση σε ισχύ


Explanation:
Η άποψή μου είναι στην ουσία παρόμοια με της Μαρίας, μόνο που επειδή δεν έχω χώρο στα σχόλια, ήθελα να δώσω εδώ μερικές προτάσεις. Η έκφραση συνήθως είναι "η συνθήκη τίθεται σε ισχύ με την υπογραφή της" και εννοεί αυτό ακριβώς που εξηγεί η Μαρία στην απάντησή της. Στο κείμενο της Κατερίνας στην πρώτη πρόταση που χρησιμοποιείται ως ρήμα θα μπορούσε να αποδοθεί ως "υπογράφουν και θέτουν σε ισχύ". Στη δεύτερη φράση όπου χρησιμοποιείται στην ουσία σαν ουσιαστικό θα πρότεινα "υπογραφή και θέση σε ισχύ"

Lamprini Kosma
Italy
Local time: 15:40
Works in field
Native speaker of: Greek
PRO pts in category: 8
Grading comment
Ευχαριστώ, Λαμπρινή. Παρόλο που λες τα ίδια με τη Μαρία, η απόδοσή σου μ'αρέσει πιο πολύ

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nadia-Anastasia Fahmi
2 hrs
  -> Ευχαριστώ Νάντια!

agree  angelsid
4 hrs
  -> Ευχαριστώ Αγγελική!

agree  Calliope Sofianopoulos
4 hrs
  -> Ευχαριστώ Καλλιόπη!

agree  Elena Petelos
4 hrs
  -> Ευχαριστώ Έλενα!

agree  Evdoxia R.
7 hrs
  -> Thanks Evdoksia!

agree  elzosim
9 hrs
  -> Thanks Lilly!

agree  xxxx-Translator
14 hrs
  -> Thanks Stella!

agree  Theodoros Linardos
6 days
  -> Ευχαριστώ πολύ! :-)
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
PRO (1): Spiros Doikas


Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search