ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Greek » History

maleficence

Greek translation: δυσμένεια


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:maleficence
Greek translation:δυσμένεια
Entered by: d_vachliot
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:31 May 23, 2009
English to Greek translations [PRO]
Social Sciences - History / History
English term or phrase: maleficence
Hadad's beneficence resulted in rain and fertility. his maleficence produced floods destructive to crops and flocks. The cult, a natural favourite of an agricultural society, became confused with that of the sun, equally favoured.
Ξέρω τι εννοεί, αλλά δεν ξέρω πως να το εκφράσω. Η "βλαβερότητά" του δεν ταιριάζει νομίζω.
Tania Gagali
Local time: 05:10
δυσμένεια
Explanation:
Όταν μιλάμε για θεούς, συνήθως λέμε η εύνοια (ή ευμένεια) και η δυσμένεια.
Selected response from:

d_vachliot
Local time: 05:10
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5δυσμένειαd_vachliot
5 +1μοχθηρότητα, κακία
Efi Maryeli


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
μοχθηρότητα, κακία


Explanation:
Σε αντίθεση με το beneficence που μπορεί να αποδωθεί ως ευλογία, καλοσύνη...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-05-23 11:00:02 GMT)
--------------------------------------------------

Ίσως θα μπορούσε να θεωρηθεί και "οργή".

Efi Maryeli
Greece
Local time: 05:10
Works in field
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: Το μετέφρασα ευεργεσία, από την άποψη ότι ο θεός τους ευεργετεί.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Irene Koukia
3 hrs
  -> Ευχαριστώ πολύ
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
δυσμένεια


Explanation:
Όταν μιλάμε για θεούς, συνήθως λέμε η εύνοια (ή ευμένεια) και η δυσμένεια.

d_vachliot
Local time: 05:10
Works in field
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 36

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Panagiotis Andrias
1 hr
  -> Σ΄ ευχαριστώ, Παναγιώτη.

agree  Christina Zikou
18 hrs
  -> Ευχαριστώ!

agree  Nicolas Kotsifos
1 day5 hrs
  -> Ευχαριστώ!

agree  Olga Hatzigeorgiou
1 day19 hrs
  -> Ευχαριστώ!

agree  Epameinondas Soufleros
1 day23 hrs
  -> Thank you.
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
PRO (3): d_vachliot, Efi Maryeli, socratisv
Non-PRO (1): Valentini Mellas


Return to KudoZ list


Changes made by editors
May 30, 2009 - Changes made by d_vachliot:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term
May 23, 2009 - Changes made by socratisv:
LevelNon-PRO => PRO


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: