KudoZ home » English to Greek » Idioms / Maxims / Sayings

without the intention to be exhaustive

Greek translation: χωρίς την πρόσθεση να τα περιλαμβάνει όλα, χωρίς την πρόσθεση να είναι εξαντλητική

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:without the intention to be exhaustive
Greek translation:χωρίς την πρόσθεση να τα περιλαμβάνει όλα, χωρίς την πρόσθεση να είναι εξαντλητική
Entered by: Spiros Doikas
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:26 May 2, 2008
English to Greek translations [PRO]
Idioms / Maxims / Sayings
English term or phrase: without the intention to be exhaustive
In this article the most important requirements of the electrical systems of modern wind power plants are surveyed, *without the intention to be exhaustive*.
Krisztina Lelik
Greece
Local time: 18:27
χωρίς την πρόσθεση να τα περιλαμβάνει όλα, χωρίς την πρόσθεση να είναι εξαντλητική
Explanation:
χωρίς την πρόσθεση να τα περιλαμβάνει όλα, χωρίς την πρόσθεση να είναι εξαντλητική
Selected response from:

Spiros Doikas
Local time: 18:27
Grading comment
ευχαριστώ!
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +4χωρίς την πρόσθεση να τα περιλαμβάνει όλα, χωρίς την πρόσθεση να είναι εξαντλητική
Spiros Doikas


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
χωρίς την πρόσθεση να τα περιλαμβάνει όλα, χωρίς την πρόσθεση να είναι εξαντλητική


Explanation:
χωρίς την πρόσθεση να τα περιλαμβάνει όλα, χωρίς την πρόσθεση να είναι εξαντλητική

Spiros Doikas
Local time: 18:27
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 35
Grading comment
ευχαριστώ!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Albana Dhimitri: .......να είναι εξαντλητική.(Πρόθεση!!)
1 min

agree  Vicky Papaprodromou: «την πρόθεση» εννοείς, προφανώς, ε; Θα πρότεινα «αλλά το θέμα δεν εξαντλείται εδώ/αλλά δεν αναφέρονται όλες (οι προϋποθέσεις».
1 hr

agree  Evi Prokopi: πρόθεση :P
1 hr

agree  Assimina Vavoula
15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
May 4, 2008 - Changes made by Spiros Doikas:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search