KudoZ home » English to Greek » Idioms / Maxims / Sayings

Lipstick on the pig

Greek translation: Φύκια για μεταξωτές κορδέλες

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Lipstick on the pig
Greek translation:Φύκια για μεταξωτές κορδέλες
Entered by: Dora Evagelinaki
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:34 Sep 4, 2008
English to Greek translations [PRO]
Art/Literary - Idioms / Maxims / Sayings
English term or phrase: Lipstick on the pig
Pick your cliché: Lipstick on the pig? Speedo on the aardvark? No degree of individual service excellence can mask a chaotic support system.

Καλημέρα! Πώς θα αποδίδατε την εν λόγω φράση; Καμιά βοήθεια;
Dora Evagelinaki
Greece
Local time: 18:09
βλ. παρακάτω
Explanation:
lipstick on a pig:
Slang for when someone tries to dress something up, but is still that something. usually used on ugly broads, when they put on a skirt and some lipstick and well, they still look like the same digusting pig.
"You put lipstick on a pig, it's still a pig"


Το εν λόγω «lipstick» είναι το «σαπούνι» στο («τον αράπη κι αν τον πλένεις το σαπούνι σου χαλάς»... :)

Αλλά επειδή πρόκειται για τη φράση που χρησιμοποιήθηκε εκτενώς στην κινητή τηλεφωνία (π.χ. http://gregverdino.typepad.com/greg_verdinos_blog/2008/08/so... είναι πιο κοντά στην πώληση τύπου... «φύκια για μεταξωτές κορδέλες» -μικρότερη γλωσσική αντιστοιχία, αλλά πλησιέστερο εννοιολογικά.

(Ενδέχεται να υπάρξουν και καλύτερες προτάσεις από συναδέλφους...)
Selected response from:

Elena Petelos
United Kingdom
Local time: 16:09
Grading comment
Ευχαριστώ πολύ για τη βοήθεια σας! Όλες οι αποδόσεις ήταν κοντά στο ύφος του κειμένου, απλά αυτή μου ταίριαξε καλύτερα.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3χρυσώνω το χάπι
Spiros Doikas
5 +2φτιασίδωμα
Nick Lingris
4 +1βλ. παρακάτω
Elena Petelos
4γάιδαρος με σέλα
Costas Zannis


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
lipstick on the pig
χρυσώνω το χάπι


Explanation:

http://www.google.gr/search?q="χρυσώνω το χάπι&ie=utf-8&oe=u...

http://www.urbandictionary.com/define.php?term=putting lipst...

Spiros Doikas
Local time: 18:09
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 35

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ioannis Lachanis
4 mins

agree  Ioanna Daskalopoulou: See also: http://www.phrases.org.uk/bulletin_board/13/messages/538.htm...
55 mins

agree  Anastasia Giagopoulou
57 mins

agree  Haralabos Papatheodorou
1 hr

disagree  ntaras: χρυσώνω το χάπι is used when we try to to make something bad seem less unpleasant, i.e. to sweeten the pill
5 hrs
  -> Indeed, that's the meaning of the quoted phrase, to make it less unpleasant by means of aesthetic improvement "No degree of individual service excellence can mask a chaotic support system"

neutral  xxxd_vachliot: Είναι παραπλήσιο, αλλά το νόημα και η χρήση είναι διαφορετικά. Συμφωνώ με το σχόλιο του ntaras.//I still don't see the relevance.
22 hrs
  -> See note above
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
lipstick on the pig
βλ. παρακάτω


Explanation:
lipstick on a pig:
Slang for when someone tries to dress something up, but is still that something. usually used on ugly broads, when they put on a skirt and some lipstick and well, they still look like the same digusting pig.
"You put lipstick on a pig, it's still a pig"


Το εν λόγω «lipstick» είναι το «σαπούνι» στο («τον αράπη κι αν τον πλένεις το σαπούνι σου χαλάς»... :)

Αλλά επειδή πρόκειται για τη φράση που χρησιμοποιήθηκε εκτενώς στην κινητή τηλεφωνία (π.χ. http://gregverdino.typepad.com/greg_verdinos_blog/2008/08/so... είναι πιο κοντά στην πώληση τύπου... «φύκια για μεταξωτές κορδέλες» -μικρότερη γλωσσική αντιστοιχία, αλλά πλησιέστερο εννοιολογικά.

(Ενδέχεται να υπάρξουν και καλύτερες προτάσεις από συναδέλφους...)


    Reference: http://www.urbandictionary.com/define.php?term=lipstick%20on...
Elena Petelos
United Kingdom
Local time: 16:09
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 8
Grading comment
Ευχαριστώ πολύ για τη βοήθεια σας! Όλες οι αποδόσεις ήταν κοντά στο ύφος του κειμένου, απλά αυτή μου ταίριαξε καλύτερα.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andras Mohay: Ή "Αιθίοπα λευκαίνειν" που θα 'λεγε κι ο... συνάδελφος Κοραής :-)
6 hrs
  -> :)))) Δεν τολμώ να σκεφτώ τι θα έλεγε ο συνάδελφος Σουρής...
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
lipstick on the pig
γάιδαρος με σέλα


Explanation:
"Γάιδαρος με σέλ(λ)α". Υπάρχουν "παιδαγωγικότατα" παιδικά τραγουδάκια, και παροιμίες. Ψάξε το Γουγλ, θα βρεις αρκετά.
Το νόημα είναι ότι κάποιος "παρκατιανός" δεν δικαιούται να παριστάνει κάτι που δεν είναι.

Costas Zannis
Local time: 18:09
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Nick Lingris: Μια μικροδιαφωνιούλα: αυτό έχει να κάνει περισσότερο με αρχοντοχωριατισμό, ενώ το αγγλικό με το πώς θα κρύψουμε την ασχήμια.
3 hrs
  -> Είναι μια ερμηνεία... :)
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
lipstick on the pig
φτιασίδωμα


Explanation:
Από διάφορα συνώνυμα για αυτή τη σημασία (εξωραϊσμός, καλλωπισμός, ωραιοποίηση), αυτό που ταιριάζει στο μακιγιάρισμα της μαϊμούς είναι το φτιασίδωμα.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day1 hr (2008-09-05 10:13:16 GMT)
--------------------------------------------------

Αν απαιτείται κλισέ:
Απ' έξω κούκλα κι από μέσα πανούκλα.

Nick Lingris
United Kingdom
Local time: 16:09
Specializes in field
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 36

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxd_vachliot
3 mins

agree  ntaras
4 hrs

neutral  Spiros Doikas: φτιασίδωμα is appropriate but it is not a phrase or cliché ("Pick your cliché")
22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Apr 9, 2009 - Changes made by Dora Evagelinaki:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term
Sep 4, 2008 - Changes made by Spiros Doikas:
Field (specific)Business/Commerce (general) » Idioms / Maxims / Sayings


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search