KudoZ home » English to Greek » Insurance

cooling off

Greek translation: δικαίωμα/προθεσμία υπαναχώρησης

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:cooling off
Greek translation:δικαίωμα/προθεσμία υπαναχώρησης
Entered by: Natassa Iosifidou
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:14 Jan 25, 2004
English to Greek translations [PRO]
Bus/Financial - Insurance
English term or phrase: cooling off
*COOLING OFF* INFORMATION:
You have a *cooling off* period. During this *cooling off* period, you may return your insurance contract to your broker or financial service provider and obtain a refund.
Natassa Iosifidou
Greece
Local time: 20:57
δικαίωμα υπαναχώρησης
Explanation:
Για τις συμβάσεις και τα ασφαλιστήρια χρησιμοποιείται αυτός ο όρος ή δικαίωμα παραίτησης. Τώρα αν θέλεις να χρησιμοποιήσεις τη λέξη περίοδος, υπάρχει και ο όρος "περίοδος ανοχής".

http://www.google.com.gr/search?q=cache:0NaRMTt_5UoJ:europa....
Το Ηνωµένο Βασίλειο παρέχει δικαίωµα υπαναχώρησης («cooling-off period») στιςσυµβάσεις πίστωσης που είναι ακυρώσιµες («cancellable agreements») αλλά όχι στιςσυµβάσεις που καλύπτονται από εµπράγµατο δικαίωµα («interest in land»), που αποσκοπούν....
Selected response from:

Katerina Kallitsi
Local time: 20:57
Grading comment
Ευχαριστώ την Κατερίνα καθώς επίσης και τους υπόλοιπους για τη βοήθεια. Τελικά κατέληξα ότι η απάντηση της Κατερίνας είναι σωστή σε συνδυασμό με την πρόταση του Κώστα, του οποίου οι παραπομπές με βοήθησαν επίσης (Thanks Costa!).
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +5δικαίωμα υπαναχώρησης
Katerina Kallitsi
5 +1περίοδοσ εκτονώσεως, ηρεμίαςTheodoros Linardos
4Προθεσμία υπαναχώρησης (ακύρωσης)
Costas Zannis


Discussion entries: 4





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
περίοδοσ εκτονώσεως, ηρεμίας


Explanation:
ΧΡΥΣΟΒΙΤΣΙΩΤΗΣ
Χρονικό διάστημα μέσα στο οποίο ο ασφαλιζόμενος έχει το δικαίωμ να ζητήσει την ακύρωση του συμβολαίου, αν διαπιστώσει ότι οι όποι είναι ασύμφοροι..

--------------------------------------------------
Note added at 2004-01-25 16:20:57 (GMT)
--------------------------------------------------

[Διάστημα ωριμοτέρου σκέψεως]. ΣΤΑΦΥΛΙΔΗΣ ...

Φυσικά Περίοδος.... δικαίωμα... όροι..

--------------------------------------------------
Note added at 2004-01-25 16:21:57 (GMT)
--------------------------------------------------

Το δικό μου είναι Πέμπτη έκδοση 2001

--------------------------------------------------
Note added at 2004-01-25 16:22:15 (GMT)
--------------------------------------------------

Το δικό μου είναι Πέμπτη έκδοση 2001

--------------------------------------------------
Note added at 2004-01-25 16:23:10 (GMT)
--------------------------------------------------

Το δικό μου είναι Πέμπτη έκδοση 2001

Theodoros Linardos
Germany
Local time: 19:57
Native speaker of: Native in GreekGreek

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vicky Papaprodromou
2 mins
  -> ευχαριστώ

agree  Valentini Mellas
10 hrs

disagree  Nadia-Anastasia Fahmi: Η απάντηση της Κατερίνας είναι η σωστή σε αυτή την περίπτωση!
15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

28 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
δικαίωμα υπαναχώρησης


Explanation:
Για τις συμβάσεις και τα ασφαλιστήρια χρησιμοποιείται αυτός ο όρος ή δικαίωμα παραίτησης. Τώρα αν θέλεις να χρησιμοποιήσεις τη λέξη περίοδος, υπάρχει και ο όρος "περίοδος ανοχής".

http://www.google.com.gr/search?q=cache:0NaRMTt_5UoJ:europa....
Το Ηνωµένο Βασίλειο παρέχει δικαίωµα υπαναχώρησης («cooling-off period») στιςσυµβάσεις πίστωσης που είναι ακυρώσιµες («cancellable agreements») αλλά όχι στιςσυµβάσεις που καλύπτονται από εµπράγµατο δικαίωµα («interest in land»), που αποσκοπούν....

Katerina Kallitsi
Local time: 20:57
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 8
Grading comment
Ευχαριστώ την Κατερίνα καθώς επίσης και τους υπόλοιπους για τη βοήθεια. Τελικά κατέληξα ότι η απάντηση της Κατερίνας είναι σωστή σε συνδυασμό με την πρόταση του Κώστα, του οποίου οι παραπομπές με βοήθησαν επίσης (Thanks Costa!).

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Joanne Panteleon
50 mins
  -> Thanks, Joanne

agree  xxxx-Translator
2 hrs
  -> Σ'ευχαριστώ

agree  Nadia-Anastasia Fahmi: Βεβαιότατα.. και σίγουρα!
14 hrs
  -> Σ'ευχαριστώ, Νάντια

agree  Evdoxia R.
16 hrs
  -> Σ'ευχαριστώ, Ευδοξία

agree  ET1
23 hrs
  -> Σ'ευχαριστώ
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Προθεσμία υπαναχώρησης (ακύρωσης)


Explanation:
Αποδίδοντας το "period" ως "προθεσμία" είμαστε πιστεύω ακριβέστεροι.

Ref.:

cooling-off rule definition – this is a period where a buyer can decide to cancel a purchase.
http://www.legal-definitions.com/cooling-off-rule.htm

Cooling Off Period - New Zealand
The certificate contains a "Cooling-Off" period which allows You to return it and obtain a full refund, if You have a justifiable reason to be dissatisfied with the cover provided.

If, after reading the certificate, You are not satisfied with it for any reason, You must return it to the Issuing Agent within 14 days of issue in order to receive a full refund of premium, providing that a claim does not exist and travel has not taken place.

This insurance is non-transferable. No premium will be refunded, either in full or on a pro-rata basis, after the expiry of the "Cooling-Off Period.

http://80.168.11.200/sites/duinsurenz.nsf/PagesBySection/Inf...


Τhe Cooling-Off Rule:
Facts for Consumers from the Federal Trade Commission
When you buy something at a store and later change your mind, you may not be able to return the merchandise. But if you buy an item in your home or at a location that is not the main or permanent place of business or local address of the seller, the Federal Trade Commission's (FTC's) Cooling-Off Rule gives you three days to cancel purchases of $25 or more. With the Cooling-Off Rule, your opportunity to cancel for a full refund extends until midnight of the third business day following the sale.

Υπάρχουν και διάφορα αντικρουόμενα:

Η διάταξη για υποχρεωτικό χρόνο «δεύτερης σκέψης» (cooling off period) αφαιρέθηκε. O προμηθευτής θα πρέπει να αναφέρει για πόσο χρονικό διάστημα ισχύει η προσφορά του.

Το δικαίωμα υπαναχώρησης είναι ανεξάρτητο και υπάρχουν εξαιρέσεις μόνο για συγκεκριμένα προϊόντα.

http://www.europarl.eu.int/meetdocs/committees/juri/20020319...




Costas Zannis
Local time: 20:57
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search