KudoZ home » English to Greek » Internet, e-Commerce

disambiguation

Greek translation: αποσαφήνιση

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
22:22 Nov 1, 2007
English to Greek translations [PRO]
Internet, e-Commerce / website jargon possibly?
English term or phrase: disambiguation
"UK" redirects here. For other uses, see UK (disambiguation) and United Kingdom (disambiguation).

From Wikipedia.
Sophia Troumpeta
Greece
Local time: 18:32
Greek translation:αποσαφήνιση
Explanation:
Disambiguation in Wikipedia is the process of resolving conflicts in article titles that occur when a single term can be associated with more than one topic.

Στη Βικιπαίδεια, αποσαφήνιση είναι η λειτουργία αντιμετώπισης της ασάφειας μεταξύ όρων - του μπερδέματος που συμβαίνει όταν ένας όρος συνδέεται στενά με δύο ή περισσότερα θέματα
Selected response from:

George Linos
Local time: 18:32
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +10αποσαφήνιση
George Linos


Discussion entries: 1





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +10
αποσαφήνιση


Explanation:
Disambiguation in Wikipedia is the process of resolving conflicts in article titles that occur when a single term can be associated with more than one topic.

Στη Βικιπαίδεια, αποσαφήνιση είναι η λειτουργία αντιμετώπισης της ασάφειας μεταξύ όρων - του μπερδέματος που συμβαίνει όταν ένας όρος συνδέεται στενά με δύο ή περισσότερα θέματα


    Reference: http://en.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Disambiguation
George Linos
Local time: 18:32
Specializes in field
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  socratisv
4 mins
  -> Merci!

agree  Vicky Papaprodromou
40 mins
  -> Eυχαριστώ!

agree  Evi Prokopi
4 hrs
  -> Eυχαριστώ!

agree  flipendo
6 hrs
  -> Eυχαριστώ!

agree  Assimina Vavoula
6 hrs
  -> Eυχαριστώ!

agree  Nadia-Anastasia Fahmi
8 hrs
  -> Ευχαριστώ!

agree  xxxd_vachliot
9 hrs
  -> Ευχαριστώ!

agree  Danae Ferri
9 hrs
  -> Eυχαριστώ!

agree  Mirjana Popovic Kirkontzogloy
5 days

agree  n0m3n
6 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search