ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Greek » Journalism

audience building

Greek translation: Οικοδόμηση ακροατηρίου


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:36 Sep 7, 2009
English to Greek translations [PRO]
Social Sciences - Journalism
English term or phrase: audience building
The consumption of culture for most people most of the time has nothing to do with public subsidy for creative work and audience building.
Melenia
Greek translation:Οικοδόμηση ακροατηρίου
Explanation:
Ελπίζω να μην ακούγεται verz pompous.
Selected response from:

Eva Smith
Greece
Local time: 05:13
Grading comment
Thanks!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2δημιουργία κοινού
marinagr
5Οικοδόμηση ακροατηρίου
Eva Smith
3 +1ανάπτυξη κοινού
Virginia Deligatos


  

Answers


5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
ανάπτυξη κοινού


Explanation:
Δηλαδή δεν προσπαθούν να αναπτύξουν (σε αριθμό) το κοινό τους

Virginia Deligatos
Local time: 04:13
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GreekGreek

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Olga Hatzigeorgiou
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Οικοδόμηση ακροατηρίου


Explanation:
Ελπίζω να μην ακούγεται verz pompous.

Eva Smith
Greece
Local time: 05:13
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GreekGreek
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thanks!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  d_vachliot: Άλλο κοινό, άλλο ακροατήριο. Εδώ είναι κοινό./ Σε αυτή την περίπτωση είναι το κοινό. Με τη σημασία 2 του λεξικού:http://www.thefreedictionary.com/audience
1 day23 hrs
  -> thank y ou for he comment but i belive it is the audienc and not the public thought the public can be the audience as well (the audience is not necessarily the public) I hope I am making sense
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
δημιουργία κοινού


Explanation:
...

marinagr
Greece
Local time: 05:13
Native speaker of: Native in GreekGreek

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  d_vachliot
7 hrs
  -> ευχαριστώ πολύ

agree  Irene Koukia
23 hrs
  -> ευχαριστώ πολύ
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
PRO (3): d_vachliot, Virginia Deligatos, Eva Smith


Return to KudoZ list


Changes made by editors
Sep 7, 2009 - Changes made by Eva Smith:
LevelNon-PRO => PRO


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: