GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
18:38 Jan 14, 2008 |
English to Greek translations [PRO] Marketing - Law: Contract(s) / MTVN contract | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Eri Koutala Local time: 19:34 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | μεσαία αγορά |
|
μεσαία αγορά Explanation: Η ακριβής μετάφραση θα ήταν αγορά μεσαίου επιπέδου/ βαθμίδας, όμως ο πιο δόκιμος όρος είναι μεσαία αγορά http://www.presspoint.gr/release.asp?id=69262 http://www.google.gr/search?hl=en&q=μεσαία αγορά&meta= -------------------------------------------------- Note added at 50 mins (2008-01-14 19:29:00 GMT) -------------------------------------------------- http://www.microsoft.com/hellas/dynamics/partners/methodolog... Reference: http://www.netsphere.gr/edition/ns_v0046.htm Reference: http://news.pramnos.net/story58-567.html |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|