ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Greek » Law: Contract(s)

Standing orders

Greek translation: πάγιες διατάξεις/κανονισμοί/διαδικασίες


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Standing orders
Greek translation:πάγιες διατάξεις/κανονισμοί/διαδικασίες
Entered by: Assimina Vavoula
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

05:54 Oct 22, 2005
English to Greek translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / statutes
English term or phrase: Standing orders
7.1 The decisions of the Members’ Assembly are to be recorded in writing. The resulting document must be signed by the Chairperson of the Assembly and by the Secretary. Standing orders determine all other matters pertaining to the procedures of the Members’ Assembly.
Assimina Vavoula
Greece
Local time: 17:32
πάγιες διατάξεις/κανονισμοί/διαδικασίες
Explanation:
Κατά Χρυσοβιτσιώτη για τη συγκ. περίπτωση
Selected response from:

ThLinardos
Local time: 17:32
Grading comment
Καλημέρα και ευχαριστώ πολύ.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +7πάγιες διατάξεις/κανονισμοί/διαδικασίες
ThLinardos


  

Answers


38 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +7
standing orders
πάγιες διατάξεις/κανονισμοί/διαδικασίες


Explanation:
Κατά Χρυσοβιτσιώτη για τη συγκ. περίπτωση

ThLinardos
Local time: 17:32
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 12
Grading comment
Καλημέρα και ευχαριστώ πολύ.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Costas Zannis
1 hr

agree  Vicky Papaprodromou
3 hrs

agree  Nick Lingris
5 hrs

agree  EN>ELTranslator
11 hrs

agree  Maria Nicholas
11 hrs

agree  Nadia-Anastasia Fahmi: Να πως ότι δεν συμφωνώ... θα πέσει φωτιά να με κάψει..;-)
23 hrs

agree  Anastasia Giagopoulou
4 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: