KudoZ home » English to Greek » Law: Contract(s)

execute a contract

Greek translation: υπογράφω / κλείνω / συνάπτω / συνομολογώ συμβόλαιο

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:execute a contract
Greek translation:υπογράφω / κλείνω / συνάπτω / συνομολογώ συμβόλαιο
Entered by: Natassa Iosifidou
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:03 Feb 19, 2006
English to Greek translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
English term or phrase: execute a contract
[...] the contract executed by X [...]

Το κείμενό μου είναι στα Ισπανικά και η φράση είναι "el contrato celebrado por X".
Το έψαξα στα Αγγλικά και το βρήκα έτσι: "to execute a contract".

Ευχαριστώ!
Natassa Iosifidou
Greece
Local time: 16:55
συνάπτω / συνομολογώ
Explanation:
celebrar = συνάπτω / συνομολογώ
Selected response from:

Andras Mohay
Local time: 15:55
Grading comment
Σ' ευχαριστώ Αντράς!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +8συνάπτω / συνομολογώAndras Mohay


Discussion entries: 1





  

Answers


31 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +8
συνάπτω / συνομολογώ


Explanation:
celebrar = συνάπτω / συνομολογώ

Andras Mohay
Local time: 15:55
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 40
Grading comment
Σ' ευχαριστώ Αντράς!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vicky Papaprodromou: celebrar = c (frml) ‹ acuerdo/pacto/contrato › to sign κατά το Oxford Superlex
7 mins
  -> Ακριβώς, υπογράφω / κλείνω / συνάπτω / συνομολογώ είναι συνώνυμα

agree  Nick Lingris
25 mins
  -> Ευχαριστώ

agree  Elena Petelos: Ακριβώς. Enter a contract: http://www.ata-divisions.org/PLD/newsletter_pld/pldata_1994_... (αν και pt source) ;-) Here we go: http://www.proz.com/kudoz/428770
1 hr
  -> Ευχαριστώ. Celebrar un acuerdo = συνομολογώ μια συμφωνία

agree  Emmanouil Tyrakis: to sign
1 hr
  -> Ευχαριστώ

agree  angelsid
3 hrs
  -> Ευχαριστώ

agree  Nadia-Anastasia Fahmi
3 hrs
  -> Ευχαριστώ

agree  Assimina Vavoula
18 hrs
  -> Καλή βδομάδα και περαστικά

agree  EN>ELTranslator
19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search