https://www.proz.com/kudoz/english-to-greek/law%3A-contracts/2007218-rule-of-thumb.html

rule of thumb

Greek translation: εμπειρικός κανόνας / πρακτικός κανόνας / μέτρο σύγκρισης / σημείο αναφοράς

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:rule of thumb
Greek translation:εμπειρικός κανόνας / πρακτικός κανόνας / μέτρο σύγκρισης / σημείο αναφοράς
Entered by: Elena Petelos

16:01 Jul 5, 2007
English to Greek translations [Non-PRO]
Bus/Financial - Law: Contract(s)
English term or phrase: rule of thumb
Diplomatic Escape Clause
All leases should include a diplomatic escape clause. The period of notice will have to be negotiated. Thirty days is preferable.
It is imperative that the name of the relevant city be inserted in the clause in respect of leases concerning Consular premises. If the lease concerns Diplomatic premises, the name of the host country should be inserted.
Where possible, residential lease agreements should also include an escape clause whereby the Government reserves the right to terminate the lease on thirty (30) days notice if the officer occupying the leased residence is posted elsewhere.
Lease agreements should also include a clause whereby the Government reserves the right to terminate the lease on thirty (30) days notice if the Lessor has not honoured repairs and maintenance obligations. (An appropriate rule of thumb is if funds required exceed 10 per cent of monthly rental).
Assimina Vavoula
Greece
Local time: 13:54
καλός εμπειρικός κανόνας/καλό μέτρο σύγκρισης/σημείο αναφοράς και...
Explanation:
...υπάρχει το «εμπειροτεχνική μέθοδος», που δεν είναι άσχημο, αλλά προτιμώ την απόδοση από το κείμενο των ΤΕΙ:
Έτσι αποτελεί έναν καλό εμπειρικό κανόνα (rule of thumb) να χρησιμοποιούμε τα cookies για να αποθηκεύουμε μόνο πληροφορίες που είναι απολύτως απαραίτητες και να αποθηκεύουμε επιπλέον πληροφορίες αλλού οι οποίες να ανακτώνται μόνο όταν χρειάζονται.


Ένα «κανόνας του αντίχειρα» που κυκλοφορεί, είναι νομίζω κακή μεταφορά (έως κάκιστη).
Selected response from:

Elena Petelos
United Kingdom
Local time: 11:54
Grading comment
Ευχαριστώ Ελενάκι... Καλό ΣΚ
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5καλός εμπειρικός κανόνας/καλό μέτρο σύγκρισης/σημείο αναφοράς και...
Elena Petelos


Discussion entries: 1





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
καλός εμπειρικός κανόνας/καλό μέτρο σύγκρισης/σημείο αναφοράς και...


Explanation:
...υπάρχει το «εμπειροτεχνική μέθοδος», που δεν είναι άσχημο, αλλά προτιμώ την απόδοση από το κείμενο των ΤΕΙ:
Έτσι αποτελεί έναν καλό εμπειρικό κανόνα (rule of thumb) να χρησιμοποιούμε τα cookies για να αποθηκεύουμε μόνο πληροφορίες που είναι απολύτως απαραίτητες και να αποθηκεύουμε επιπλέον πληροφορίες αλλού οι οποίες να ανακτώνται μόνο όταν χρειάζονται.


Ένα «κανόνας του αντίχειρα» που κυκλοφορεί, είναι νομίζω κακή μεταφορά (έως κάκιστη).


    Reference: http://dide.flo.sch.gr/Plinet/Tutorials/Tutorials-CFML.html
Elena Petelos
United Kingdom
Local time: 11:54
Works in field
Native speaker of: Greek
PRO pts in category: 12
Grading comment
Ευχαριστώ Ελενάκι... Καλό ΣΚ

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vicky Papaprodromou: Έως αηδία - για το τελευταίο που καυτηρίασες λέω κι εγώ. :-)
2 mins

agree  Nadia-Anastasia Fahmi
8 mins

agree  Evi Prokopi (X)
2 hrs

agree  Danae Lucia Ferri
4 hrs

agree  Nick Lingris: Εμπειρικός κανόνας. Πρακτικός κανόνας. Καλημέρα.
14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: