KudoZ home » English to Greek » Law: Contract(s)

enforce

Greek translation: εφαρμόζω/επιβάλλω

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:enforce
Greek translation:εφαρμόζω/επιβάλλω
Entered by: xxxd_vachliot
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:06 Oct 29, 2007
English to Greek translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / Software licence agreement
English term or phrase: enforce
No waiver. The failure of NNN at any time or times to require performance of any provisions hereof shall in no manner affect its right at a later time to enforce the same unless the same is explicitly waived in writing and signed by NNN.
ΕΕΤΠ
Σ.
socratisv
Greece
εφαρμόζω/επιβάλλω
Explanation:
Γενικά, σε νομικά κείμενα το enforce/enforcement είναι η εφαρμογή και επιβολή (διάταξης, μέτρων, νόμου κλπ.)

Νομίζω πως στο κείμενό σου στέκει. Δηλ. και λίγο χοντρικά:

"Η παράλειψη εκ μέρους του κ. ΧΧΧΧ να απαιτήσει την εκτέλεση των διατάξεων του παρόντος ανά πάσα στιγμή, δεν επηρεάζει το δικαίωμα του να ζητήσει την εφαρμογή τους σε μεταγενέστερη ημερομηνία....."

--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2007-10-30 09:51:37 GMT)
--------------------------------------------------

Ή μάλλον πιο σωστά "όχι να ζητήσει την εφαρμογή τους", αλλά να τις εφαρμόσει/επιβάλλει.

Προφανώς, ο ΝΝΝ έχει θέσει κάποιους όρους και προϋποθέσεις. Αν παραλείψει να ζητήσει την εφαρμογή τους από τον χρήστη, δεν σημαίνει ότι στο μέλλον δεν θα μπορέσει να τους εφαρμόσει/επιβάλλει.
Selected response from:

xxxd_vachliot
Local time: 08:57
Grading comment
Ευχαριστώ πολύ
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1εφαρμόζω/επιβάλλωxxxd_vachliot
2αξιοποιώ (το δικαίωμα)Assimina Vavoula


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
αξιοποιώ (το δικαίωμα)


Explanation:
ή ίσως και:
διεκδικώ την ικανοποίηση (δικαιώματος)

Σύμφωνα με:
http://www.websters-online-dictionary.net/definition/enforce
Enforce
Verb

1. Ensure observance of laws and rules; "Apply the rules to everyone";.

2. Compel or impose; "Social relations impose courtesy".

Synonyms: apply (v), implement (v), impose (v)

Greek


επιβάλλω (establish, fine, impose, inflict, institute, mete, necessitate, wreak)

Assimina Vavoula
Greece
Local time: 08:57
Specializes in field
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 28
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
εφαρμόζω/επιβάλλω


Explanation:
Γενικά, σε νομικά κείμενα το enforce/enforcement είναι η εφαρμογή και επιβολή (διάταξης, μέτρων, νόμου κλπ.)

Νομίζω πως στο κείμενό σου στέκει. Δηλ. και λίγο χοντρικά:

"Η παράλειψη εκ μέρους του κ. ΧΧΧΧ να απαιτήσει την εκτέλεση των διατάξεων του παρόντος ανά πάσα στιγμή, δεν επηρεάζει το δικαίωμα του να ζητήσει την εφαρμογή τους σε μεταγενέστερη ημερομηνία....."

--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2007-10-30 09:51:37 GMT)
--------------------------------------------------

Ή μάλλον πιο σωστά "όχι να ζητήσει την εφαρμογή τους", αλλά να τις εφαρμόσει/επιβάλλει.

Προφανώς, ο ΝΝΝ έχει θέσει κάποιους όρους και προϋποθέσεις. Αν παραλείψει να ζητήσει την εφαρμογή τους από τον χρήστη, δεν σημαίνει ότι στο μέλλον δεν θα μπορέσει να τους εφαρμόσει/επιβάλλει.

xxxd_vachliot
Local time: 08:57
Specializes in field
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 7
Grading comment
Ευχαριστώ πολύ

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mirjana Popovic Kirkontzogloy
2 days13 hrs
  -> Καλημέρα:-)
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (1): Nadia-Anastasia Fahmi


Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 2, 2007 - Changes made by xxxd_vachliot:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term
Oct 29, 2007 - Changes made by Maria Karra:
Term askedto enforce (εδώ) » enforce


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search