KudoZ home » English to Greek » Law: Contract(s)

display mode

Greek translation: απεικόνιση

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:53 Apr 3, 2004
English to Greek translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
English term or phrase: display mode
πρόκειται για τις διάφορες ενδείξεις της οθόνης μιας μοτοσικλέτας (ρολόι, μετρητής ταξιδιού κλπ.)
Είναι σωστό το "τρόπος απεικόνισης" ??
ΜΗΠΩΣ υπάρχει κάποιο online γλωσσαρι/ οδηγίες για μοτοσικλέτες;;; Είτε ΓΕΡ>ΕΛ είτε ΑΓΓ>ΕΛ??
ΤΙΑ, καλό ΣΚ!!
Tina8
Local time: 07:20
Greek translation:απεικόνιση
Explanation:
Τίνα, θα έβαζα απλώς "απεικόνιση", γιατί το "mode" εδώ δε σημαίνει τρόπος. Δηλαδή, το "ρολόι" δεν είναι ο ΤΡΟΠΟΣ που απεικονίζει κάτι η οθόνη, αλλά αυτό ακριβώς που απεικονίζει.
Απεικόνιση: ταχύτητα, ρολόι, κλπ.

Το mode υπάρχει όπου σταθείς κι όπου βρεθείς στα αγγλικά, είναι η εύκολη λύση, και νομίζω ότι το βάζουν κι εκεί που δεν πρέπει (όπως καλή ώρα στο αρχικό κείμενό σου).


--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs 45 mins (2004-04-03 23:39:16 GMT)
--------------------------------------------------

Για το συγκείμενο που έδωσες:
Μπορείς να πεις \"Υπάρχουν 5 επιλογές απεικόνισης:....\"
ή κάτι παρόμοιο
Selected response from:

Maria Karra
United States
Local time: 00:20
Grading comment
Thanks, Maria! Τελικά ακολούθησα την πρόταση μου (η οποία μου έκανε τη ζωή πιο εύκολη και τα πράγματα πιο απλά και κατανοητά. Σε λίγες περιπτώσεις το έβαλα και ως τόπος απεικόνισης ή οθόνη...
Καλή ανάσταση!!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +8απεικόνιση
Maria Karra
5Συμφωνώ με τον "Τρόπο Απεικόνισης"
Emmanouil Tyrakis
3 +1Τρόπος Εμφάνισης, Τύπος προβολής
Spiros Doikas


Discussion entries: 3





  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Τρόπος Εμφάνισης, Τύπος προβολής


Explanation:
--

Spiros Doikas
Local time: 07:20
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 99

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Elena Petelos: Αν αναφέρεται σε σύστημα GPS, display mode, city, landscape,etc , που κάποια νέα μοντέλα μηχανών έχουν, νομίζω ότι αυτό είναι το προτιμότερο. http://www.motorbike-pals.com/navigation/gps/gps.html
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

41 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Συμφωνώ με τον "Τρόπο Απεικόνισης"


Explanation:
-

Emmanouil Tyrakis
Local time: 07:20
Specializes in field
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +8
απεικόνιση


Explanation:
Τίνα, θα έβαζα απλώς "απεικόνιση", γιατί το "mode" εδώ δε σημαίνει τρόπος. Δηλαδή, το "ρολόι" δεν είναι ο ΤΡΟΠΟΣ που απεικονίζει κάτι η οθόνη, αλλά αυτό ακριβώς που απεικονίζει.
Απεικόνιση: ταχύτητα, ρολόι, κλπ.

Το mode υπάρχει όπου σταθείς κι όπου βρεθείς στα αγγλικά, είναι η εύκολη λύση, και νομίζω ότι το βάζουν κι εκεί που δεν πρέπει (όπως καλή ώρα στο αρχικό κείμενό σου).


--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs 45 mins (2004-04-03 23:39:16 GMT)
--------------------------------------------------

Για το συγκείμενο που έδωσες:
Μπορείς να πεις \"Υπάρχουν 5 επιλογές απεικόνισης:....\"
ή κάτι παρόμοιο

Maria Karra
United States
Local time: 00:20
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GreekGreek
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thanks, Maria! Τελικά ακολούθησα την πρόταση μου (η οποία μου έκανε τη ζωή πιο εύκολη και τα πράγματα πιο απλά και κατανοητά. Σε λίγες περιπτώσεις το έβαλα και ως τόπος απεικόνισης ή οθόνη...
Καλή ανάσταση!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vicky Papaprodromou
35 mins
  -> euxaristw :)

agree  Valentini Mellas
1 hr
  -> euxaristw :)

agree  elzosim
1 hr
  -> thanks

agree  Elena Petelos: Av είναι απλά μια οθόνη ενδείξεων.
1 hr

agree  Lamprini Kosma
9 hrs

agree  Nadia-Anastasia Fahmi
17 hrs

agree  Evdoxia R.
1 day8 mins

agree  xxxx-Translator
2 days4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search