KudoZ home » English to Greek » Law: Patents, Trademarks, Copyright

warranty of representation

Greek translation: απαλλακτική ρήτρα εγγύησης αντιπροσώπευσης

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:warranty of representation
Greek translation:απαλλακτική ρήτρα εγγύησης αντιπροσώπευσης
Entered by: Elena Petelos
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

21:14 Mar 12, 2004
English to Greek translations [PRO]
Law/Patents - Law: Patents, Trademarks, Copyright
English term or phrase: warranty of representation
ΧΧΧ makes no warranty of representation, either expressed or implied, with respect to this software or documentation, its quality, performance, merchantability or fitness for a particular purpose.
Spiros Doikas
Local time: 00:28
εγγύηση αντιπροσώπευσης
Explanation:
-

--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2004-03-12 21:48:24 GMT)
--------------------------------------------------

\"απαλλακτική ρήτρα εγγυήσης\", the way you put it..........

--------------------------------------------------
Note added at 47 mins (2004-03-12 22:02:43 GMT)
--------------------------------------------------

www.dap-nomikis.gr/ modules.php?name=Sections&op=viewarticle&artid=182

--------------------------------------------------
Note added at 54 mins (2004-03-12 22:09:22 GMT)
--------------------------------------------------

www.eu2003.gr/gr/articles/2003/6/2/2951/

--------------------------------------------------
Note added at 56 mins (2004-03-12 22:10:54 GMT)
--------------------------------------------------

www.thelo.net/terms_of_service_el.asp

--------------------------------------------------
Note added at 59 mins (2004-03-12 22:13:46 GMT)
--------------------------------------------------

www.tradepointathens.gr/Tpgr/news/ sarabia4_report_1209.htm

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 8 mins (2004-03-12 22:23:18 GMT)
--------------------------------------------------

gr.franchise.com/fdc/template/comm,Disclaimer.vm


--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 0 min (2004-03-12 23:15:26 GMT)
--------------------------------------------------

www.greekbooks.gr/admin_external/ affiliates/licenseagreement.asp


--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 10 mins (2004-03-12 23:25:42 GMT)
--------------------------------------------------

www.science.tuc.gr/legal.html

--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs 52 mins (2004-03-13 14:06:53 GMT)
--------------------------------------------------

ΧΩΡΙΣ ΕΓΓΥΗΣΕΙΣ ΤΟ ΠΚ ΔΕΝ ΚΑΝΕΙ ΑΝΤΙΠΡΟΣΩΠΕΥΣΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑ ΤΩΝ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΩΝ ΠΟΥ ΠΕΡΙΕΧΟΝΤΑΙ ΣΤΑ ΕΓΓΡΑΦΑ ΚΑΙ ΤΑ ΣΧΕΤΙΚΑ ΓΡΑΦΙΚΑ ΤΑ ΟΠΟΙΑ ΔΗΜΟΣΙΕΥΟΝΤΑΙ ΣΕ ΑΥΤΟN ΤΟΝ SERVER, ΓΙΑ ΚΑΝΕΝΑ ΛΟΓΟ. ΟΛΑ ΤΑ ΕΓΓΡΑΦΑ ΚΑΙ ΤΑ ΣΧΕΤΙΚΑ ΓΡΑΦΙΚΑ ΔΙΝΟΝΤΑΙ \"ΟΠΩΣ ΕΙΝΑΙ\" ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ. ΓΙΑ ΤΟΝ ΛΟΓΟ ΑΥΤΟΝ ΤΟ ΠΚ, ΑΡΝΕΙΤΑΙ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΕΓΓΥΗΣΕΙΣ ΚΑΙ ΤΟΥΣ ΟΡΟΥΣ ΣΕ ΣΧΕΣΗ ΜΕ ΤΙΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ, ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΩΝ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΣΥΝΕΠΑΓΟΜΕΝΩΝ ΕΓΓΥΗΣΕΩΝ ΚΑΙ ΤΩΝ ΟΡΩΝ ΤΗΣ ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ, ΑΡΜΟΔΙΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΚΑΠΟΙΟ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ, ΤΙΤΛΟΥ ΚΑΙ ΜΗ-ΚΑΤΑΠΑΤΗΣΗΣ.

Selected response from:

Elena Petelos
United Kingdom
Local time: 22:28
Grading comment
Ευχαριστώ! Τελικά ο πελάτης μού είπε ότι δεν ήταν τυπογραφικό και ήταν όντως "of"
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +3έγκριση ή έγγραφη εγγύηση, εκπροσώπηση
Vicky Papaprodromou
4 +3εγγύηση αντιπροσώπευσης
Elena Petelos
5 +1εγγύηση
Emmanouil Tyrakis
2gives no guarantee OR declaration/assurancexxxKirstyMacC


Discussion entries: 2





  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
gives no guarantee OR declaration/assurance


Explanation:
representations & warranties = declarations/ assurances & guarantees in most langs.

Warranty OF rep. sounds tautologous to me. Could be a typo for warranty OR rep.

Don't know the Greek, I'm afraid.

'... all BBC Travel News information is up-to-date and accurate, it is provided on an 'as is' basis only and without any *warranty or representation* (whether express ...'



    Reference: http://www.bbc.co.uk/liverpool/travel/public_transport.shtml
xxxKirstyMacC
Local time: 22:28
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Vicky Papaprodromou: Sorry, but I suppose you didn't notice the language pair - the colleague needs the Greek translation here.//Feel free to mention anything in classical Greek any time. Be sure it will be highly appreciated. Have a good weekend.
5 mins
  -> I DID the notice lang. pair and add I couldn't give the modern or any Greek version. I learnt 'only' classical Greek at school up to 'O' levels.

neutral  Emmanouil Tyrakis: Counsel, you may not know the Greek term you sure know the meaning though !
26 mins
  -> Thanks. I was trying to steer the Trojan Horse in the right direction,

neutral  Valentini Mellas: Meaning is much appreciated although asking the question does not mean that the person does not know its meaning.. only that he or she is looking for the best way to expressit in Greek.
55 mins
  -> I assumed the asker was - like me - thrown by the preposition,

neutral  Lamprini Kosma: Since you specialize in law your explanations are very much appreciated. I think we should thank you for your time.
8 hrs
  -> Kind of you. I ws trying to point the way for the Trojan Horse to enter the right gate.
Login to enter a peer comment (or grade)

33 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
εγγύηση


Explanation:
"δεν παρέχει εγγύηση" - Ο Counsel έχει δίκιο

Δες πως το χρησιμοποιούν στον ακόλουθο ιστότοπο:
http://www.americandoorsupply.com/Information/TermsandCondit...

--------------------------------------------------
Note added at 42 mins (2004-03-12 21:56:54 GMT)
--------------------------------------------------

Το σίγουρο είναι ότι δεν έχει να κάνει με αντιπροσώπευση !

--------------------------------------------------
Note added at 54 mins (2004-03-12 22:09:10 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.sika.gr/various/sika-disclaimer.htm
http://www.sika.gr/various/sika-disclaimer_English.htm

Emmanouil Tyrakis
Local time: 00:28
Native speaker of: Native in GreekGreek

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Elena Petelos: http://www.science.tuc.gr/legal.html ....ειναί σίγουρο ότι δεν έχει να κάνει με αντιπροσώπευση !
3 hrs
  -> Ευχαριστώ

agree  Lamprini Kosma: Επισκέφτηκα τις ιστοσελίδες που δίνεις Μανώλη και νομίζω ότι αξίζει προσοχής και η δική σου πρόταση. Αν είχες βάλει αποσπάσματα στην επεξήγησή σου ίσως θα ήταν πιο εύκολο να το δει κανείς. Καλή σου μέρα :-)
10 hrs
  -> Απλώς χθες ήταν αργά και βαριόμουνα!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
έγκριση ή έγγραφη εγγύηση, εκπροσώπηση


Explanation:
Σπύρο, εδώ έχουμε μια σειρά από παραδείγματα που περιέχουν ακριβώς τη φράση σου με την διαφορά του "or" όπου "of". Το αντίστοιχο προκύπτει και στις ξένες ιστοσελίδες. Δες:
http://www.google.com.gr/search?hl=el&ie=UTF-8&oe=UTF-8&q=wa...


Ο ΟΠΕΠ παρέχει το περιεχόμενο (π.χ. πληροφορίες, ονόματα, φωτογραφίες, απεικονίσεις), τα προϊόντα και τις υπηρεσίες που διατίθενται μέσω του διαδικτυακού τόπου "ΟΠΩΣ ΑΚΡΙΒΩΣ ΕΧΟΥΝ" και χωρίς κανενός είδους εκπροσώπηση, έγκριση ή έγγραφη εγγύηση, διατυπωμένη ή υποτιθεμένη, εξυπακουομένων των εγγυήσεων ικανοποιητικής ποιότητας, καταλληλότητας, απαραβίαστου συμβατότητας, ασφάλειας και ακρίβειας.
http://www.cultural-olympiad.gr/st/html_files/navigation_fil...

Η ΟΤΕnet παρέχει το Περιεχόμενο (λ.χ. πληροφορίες, ονόματα , φωτογραφίες, απεικονίσεις,) τα προϊόντα και τις υπηρεσίες που διατίθενται μέσω του διαδικτυακού τόπου "ΌΠΩΣ ΑΚΡΙΒΩΣ ΈΧΟΥΝ" και χωρίς κανενός είδους εκπροσώπηση, έγκριση ή έγγραφη εγγύηση, διατυπωμένη ή υποτιθέμενη, εξυπακουόμενων των εγγυήσεων ικανοποιητικής ποιότητας, καταλληλότητας, απαραβίαστου συμβατότητας, ασφάλειας και ακρίβειας.
http://www.otenet.gr/company/terms.htm


Vicky Papaprodromou
Greece
Local time: 00:28
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Valentini Mellas: Tetoia ora to kalitero sxolio gia to agree (pou fisika kai einai agree giati einai sosti i apodosi) einai .. OLE OLE OLE !
13 mins
  -> Ευχαριστώ, θεία ... αλλά τι σου φταίνε οι ταύροι τέτοια ώρα; Τους έχεις άχτι; Και ποιοι είναι;

agree  elzosim: Kali sas nyxta
30 mins
  -> Eυχαριστώ, Λίλλυ!

agree  Lamprini Kosma: Πολύ καλή απόδοση Βίκυ! Καλή σου μέρα!// Μπορεί και να έχεις δίκιο :-) Στην περίπτωση πάντως που στο κείμενο του Σπύρου το "of" είναι τυπογραφικό λάθος βρίσκω πολύ καλή την πρότασή σου.
7 hrs
  -> Eυχαριστώ, Λαμπρινή και για τα καλά σου λόγια. Προφανώς η απόδοση που προτείνω είναι μετάφραση του αντίστοιχου αγγλικού κειμένου του Σπύρου αλλά εμένα ξέρεις αυτή η σειρά λέξεων δεν μου λέει πολλά πράγματα όπως κι όλες οι φράσεις συρμού στις μέρες μας.
Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
εγγύηση αντιπροσώπευσης


Explanation:
-

--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2004-03-12 21:48:24 GMT)
--------------------------------------------------

\"απαλλακτική ρήτρα εγγυήσης\", the way you put it..........

--------------------------------------------------
Note added at 47 mins (2004-03-12 22:02:43 GMT)
--------------------------------------------------

www.dap-nomikis.gr/ modules.php?name=Sections&op=viewarticle&artid=182

--------------------------------------------------
Note added at 54 mins (2004-03-12 22:09:22 GMT)
--------------------------------------------------

www.eu2003.gr/gr/articles/2003/6/2/2951/

--------------------------------------------------
Note added at 56 mins (2004-03-12 22:10:54 GMT)
--------------------------------------------------

www.thelo.net/terms_of_service_el.asp

--------------------------------------------------
Note added at 59 mins (2004-03-12 22:13:46 GMT)
--------------------------------------------------

www.tradepointathens.gr/Tpgr/news/ sarabia4_report_1209.htm

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 8 mins (2004-03-12 22:23:18 GMT)
--------------------------------------------------

gr.franchise.com/fdc/template/comm,Disclaimer.vm


--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 0 min (2004-03-12 23:15:26 GMT)
--------------------------------------------------

www.greekbooks.gr/admin_external/ affiliates/licenseagreement.asp


--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 10 mins (2004-03-12 23:25:42 GMT)
--------------------------------------------------

www.science.tuc.gr/legal.html

--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs 52 mins (2004-03-13 14:06:53 GMT)
--------------------------------------------------

ΧΩΡΙΣ ΕΓΓΥΗΣΕΙΣ ΤΟ ΠΚ ΔΕΝ ΚΑΝΕΙ ΑΝΤΙΠΡΟΣΩΠΕΥΣΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑ ΤΩΝ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΩΝ ΠΟΥ ΠΕΡΙΕΧΟΝΤΑΙ ΣΤΑ ΕΓΓΡΑΦΑ ΚΑΙ ΤΑ ΣΧΕΤΙΚΑ ΓΡΑΦΙΚΑ ΤΑ ΟΠΟΙΑ ΔΗΜΟΣΙΕΥΟΝΤΑΙ ΣΕ ΑΥΤΟN ΤΟΝ SERVER, ΓΙΑ ΚΑΝΕΝΑ ΛΟΓΟ. ΟΛΑ ΤΑ ΕΓΓΡΑΦΑ ΚΑΙ ΤΑ ΣΧΕΤΙΚΑ ΓΡΑΦΙΚΑ ΔΙΝΟΝΤΑΙ \"ΟΠΩΣ ΕΙΝΑΙ\" ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ. ΓΙΑ ΤΟΝ ΛΟΓΟ ΑΥΤΟΝ ΤΟ ΠΚ, ΑΡΝΕΙΤΑΙ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΕΓΓΥΗΣΕΙΣ ΚΑΙ ΤΟΥΣ ΟΡΟΥΣ ΣΕ ΣΧΕΣΗ ΜΕ ΤΙΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ, ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΩΝ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΣΥΝΕΠΑΓΟΜΕΝΩΝ ΕΓΓΥΗΣΕΩΝ ΚΑΙ ΤΩΝ ΟΡΩΝ ΤΗΣ ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ, ΑΡΜΟΔΙΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΚΑΠΟΙΟ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ, ΤΙΤΛΟΥ ΚΑΙ ΜΗ-ΚΑΤΑΠΑΤΗΣΗΣ.



Elena Petelos
United Kingdom
Local time: 22:28
Specializes in field
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 12
Grading comment
Ευχαριστώ! Τελικά ο πελάτης μού είπε ότι δεν ήταν τυπογραφικό και ήταν όντως "of"

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Georgios Paraskevopoulos
12 hrs
  -> Σ'ευχαριστώ Γιώργο!

agree  Vicky Papaprodromou
4 days
  -> Thanks!

agree  Lamprini Kosma
7 days
  -> Thanks!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search