X
Sign in to your ProZ.com account...
Username:
Password:
Forgot your password?
Or
create a new account
The translation workplace
6 Jul 5:11 GMT
470
users are online
122
are logged in
Sign up
or
login
English
←
Chinese汉语
Deutsch
Italiano
Nederlands
español
français
magyar
polski
português(Br)
română
čeština
русский
عربي
日本語
More languages...
Users
go
Articles
go
Clients
go
Forums
go
FAQ
go
Translation Home
|
Language Translation Services
|
Translation Jobs
|
Professional Language Translators
KudoZ home
»
English to Greek
»
Law: Taxation & Customs
field manager
Greek translation:
τομεάρχης
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:
field manager
Greek translation:
τομεάρχης
Entered by:
Evdoxia R.
Options:
-
Contribute to this entry
11:36 Dec 2, 2005
Login
or
register
(free) for more options.
English to Greek translations
[PRO]
Marketing - Law: Taxation & Customs
English term or phrase:
field manager
ποτέ δεν βρήκα μια καλή μετάφραση γι' αυτό.
any ideas?
Evdoxia R.
KudoZ activity
Questions:
329
(
3 open
)
(
7
closed without grading)
Answers:
459
Greece
Local time:
08:11
τομεάρχης
Explanation:
μια ιδέα..
Selected response from:
xxxstahat
Greece
Local time:
08:11
Grading comment
thnx
4 KudoZ points were awarded for this answer
Summary of answers provided
2
+6
τομεάρχης
xxxstahat
4
+3
...
Costas Zannis
4
+2
Διευθυντής Τομέα
Nadia-Anastasia Fahmi
4
+1
υπεύθυνος δικτύου
skazakis
5
-1
Περιφερειακός Διευθυντής
annita
Discussion entries:
3
Evdoxia R.
Greece
ASKER
11:49 Dec 2, 2005
O James Robbins, senior field manager, hosted an emergency conference call with other field managers to discuss the situation.
.
Evdoxia R.
Greece
ASKER
11:44 Dec 2, 2005
O James Robbins, senior field manager, hosted an emergency conference call with other field managers to discuss the situation.
.
Vicky Papaprodromou
, field .
11:41 Dec 2, 2005
Automatic update in 00:
Answers
10 mins confidence:
peer agreement (net): +6
τομεάρχης
Explanation:
μια ιδέα..
xxxstahat
Greece
Local time:
08:11
Native speaker of:
Greek,
German
PRO pts in category:
4
Grading comment
thnx
Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree
Vicky Papaprodromou
:
Καλή ιδέα.:-) Καλησπέρα, Χριστίνα.
2 mins
-> καλησπέρα :)
agree
Jasmin Carow
3 mins
-> ευχαριστώ
agree
Tina8
:
αυτό θα έλεγα και εγώ...
5 hrs
-> καλημέρα :)
agree
Valentini Mellas
9 hrs
-> ευχαριστώ !
agree
Assimina Vavoula
19 hrs
-> ευχαριστώ !
agree
Betty Revelioti
3 days7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)
23 mins confidence:
peer agreement (net): +2
Διευθυντής Τομέα
Explanation:
¶λλη μια εναλλακτική βάσει του:
Ζητά : Field Manager (πωλήσεις) εργαστηριακών μηχανημάτων ... Βιογραφικά στη Δ/νση: ΓΙΑ Field Manager Α. Μακεδονίας/Θράκης, Τ.Θ. 72550, 16451 ΑΡΓΥΡΟΥΠΟΛΗ ...
eex.gr/ads/index.php
Nadia-Anastasia Fahmi
Greece
Local time:
08:11
Works in field
Native speaker of:
Greek,
English
PRO pts in category:
44
Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree
elflo
2 hrs
-> Ευχαριστώ Ελευθερία (ελπίζω να μαντεύω σωστά τ' όνομα)
agree
Assimina Vavoula
18 hrs
-> Ευχαριστώ Μίνα
Login to enter a peer comment (or grade)
29 mins confidence:
peer agreement (net): +3
...
Explanation:
Σε ορισμένα οργανογράμματα εταιρειών και σ'ό,τι αφορά τα τμήματα πωλήσεων, υπάρχει ο "Sales Director" (Διευθυντής Πωλήσεων) και από κάτω ο "(Sales)Field Manager" (Yπεύνος/Επικεφαλής Πωλητών).
Κι έτσι θα πρέπει ίσως να αποδοθεί το "Senior Field Manager" >>> "Επικεφαλής Πωλητών" ενώ οι άλλοι "Field Managers" >>> "Υπεύθυνοι Πωλητών".
Μια άλλη διάκριση που συνηθίζεται στην Ελλάδα είναι ο "Επιθεωρητής" >>> "Γενικός Επιθεωρητής Πωλήσεων", "Επιθεωρητής Πωλήσεων.
Σε άλλα επαγγέλματα το "Field" χαρακτηρίζει όσους ασχολούνται με εργασίες εκτός γραφείου, τους "μάχιμους" σε σχέση με τους "επιτελικούς" (staff)
--------------------------------------------------
Note added at 56 mins (2005-12-02 12:32:51 GMT)
--------------------------------------------------
Δες κάποιες περιγραφές για τη γενικότητα και την ασάφεια του όρου:
http://retail.careerbuilder.com/JobSeeker/Jobs/JobDetails.as...
http://minneapolis.craigslist.org/mar/112204556.html
Costas Zannis
Greece
Local time:
08:11
Native speaker of:
Greek
Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree
Vicky Papaprodromou
:
Κι αυτό σωστό αλλά τι "Yπεύνος" είναι τούτος στη δεύτερη αράδα σου;
2 mins
-> Υπεύ/νος :-))
agree
Nadia-Anastasia Fahmi
56 mins
-> Ευχαριστώ!
agree
Assimina Vavoula
18 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)
26 mins confidence:
peer agreement (net): +1
υπεύθυνος δικτύου
Explanation:
και σε κάποιες περιπτώσεις επιθεωρητής πωλήσεων δικτύου.
--------------------------------------------------
Note added at 58 mins (2005-12-02 12:34:34 GMT)
--------------------------------------------------
Η ειδοποιός διαφορά είναι το κανάλι πωλήσεων: όταν υπάρχουν μεταπωλητές (οι περισσότερες περιπτώσεις δηλαδή) υπάρχουν στελέχη που επιβλέπουν/συντονίζουν/στοχοθετούν/παρακολουθούν τους τελικούς πωλητές - δηλαδή τους αντιπροσώπους.
"υπεύθυνος τομέα", για παράδειγμα, ταιριάζει στους ιατρικούς επισκέπτες που έχουν μια συγκεκριμένη γεωγραφική περιοχή και εκεί βλέπουν όλα τα κανάλια (φαρμακεία, νοσοκομεία, γιατρούς)
skazakis
Greece
Local time:
08:11
Native speaker of:
Greek
Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree
Nikos Mastrakoulis
:
Βλ.
http://www.publicity-guide.gr/dy/details.asp?id=1516
και
http://www.publicity-guide.gr/dy/details.asp?id=641,
επίσης
http://www.men.gr/64/galop/index2.htm
και
http://www.datarc.gr/prosopiko.asp
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)
2 hrs confidence:
peer agreement (net): -1
Περιφερειακός Διευθυντής
Explanation:
Στην φαρμακευτική αγορά που χρησιμοποιείται ευρέως ο όρος αυτός είναι ο Περιφερειακός Διευθυντής. Αναλαμβάνει μια Περιφέρεια Πωλήσεων και είναι leader μιας ομάδας ιατρικών επισκεπτών. (Εϊναι ο αδελφός μου και είμαι απολύτως σίγουρη).
annita
Greece
Local time:
08:11
Native speaker of:
Greek
Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral
Nikos Mastrakoulis
:
Με κλονίζει το επιχείρημα της Νάντιας για αποφυγή εκφυλισμού της ορολογίας (δηλ. αποφυγή πολλαπλών αντιστοιχιών του ίδιου όρου). Αλλά πάλι, αν όντως χρησιμοποιείται ήδη στην πιάτσα αυτή η αντιστοίχιση... Τι να πω...
21 mins
disagree
Nadia-Anastasia Fahmi
:
Αυτός είναι ο Regional Manager // Είτε ευρέως είτε high, ο Regional Manager δεν παύει όμως να είναι ο Περιφερειακός Διευθυντής
48 mins
-> Regional είναι πιο ευρύ και πιο high level στις επιχειρήσεις. Π.χ. Regional Manager South Europe.
Login to enter a peer comment (or grade)
Return to KudoZ list
KudoZ translation help
Over 2 million questions asked
Latest translation questions
Ask question
Search archives
Professional translator or interpreter?
Register now
for more KudoZ options and many more features for language professionals.
Get started with ProZ.com »