KudoZ home » English to Greek » Law (general)

announce

Greek translation: γνωστοποιεί/ανακοινώνει/εξαγγέλει διάλυση/ρευστοποίηση/εκκαθάριση

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:announce liquidation
Greek translation:γνωστοποιεί/ανακοινώνει/εξαγγέλει διάλυση/ρευστοποίηση/εκκαθάριση
Entered by: Valentini Mellas
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:50 Mar 18, 2007
English to Greek translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / term
English term or phrase: announce
to announce liqiudation
The company hasn't announced liqiudation.
Da_jivee
γνωστοποιεί / ανακοινώνει / εξαγγέλει
Explanation:
ρ. αναγγέλλω: announce a marriage αναγγέλλω γάμο ή γάμους § announce the guests αναγγέλλω τους εισερχόμενους προσκεκλημένους # γνωστοποιώ: he announced his decision to.. γνωστοποίησε την απόφασή του να.. # ανακοινώνω: have you anything to announce? έχετε κάτι να ανακοινώσετε; # εκφωνώ (ονόματα κτλ.) # εξαγγέλλω: the government announced new measures η κυβέρνηση εξήγγειλε νέα μέτρα

--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2007-03-18 18:22:40 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Ναι μπορείς να πεις ανακοινώνω διάλυση. Εγώ σου έδωσα μόνο τη λέξη για το ρήμα γιατί αυτό ζήταγες. Η άλλη λέξη μπορεί να αποδοθεί ως διάλυση, ρευστοποίηση, υπό εκκαθάριση (πηγή: ΙΑΤΕ)
Selected response from:

Valentini Mellas
Greece
Local time: 08:26
Grading comment
Thank you, in the case with liquidation of companies it is best to use ανακοινώνω διάλυση.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +5γνωστοποιεί / ανακοινώνει / εξαγγέλει
Valentini Mellas


Discussion entries: 2





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +5
γνωστοποιεί / ανακοινώνει / εξαγγέλει


Explanation:
ρ. αναγγέλλω: announce a marriage αναγγέλλω γάμο ή γάμους § announce the guests αναγγέλλω τους εισερχόμενους προσκεκλημένους # γνωστοποιώ: he announced his decision to.. γνωστοποίησε την απόφασή του να.. # ανακοινώνω: have you anything to announce? έχετε κάτι να ανακοινώσετε; # εκφωνώ (ονόματα κτλ.) # εξαγγέλλω: the government announced new measures η κυβέρνηση εξήγγειλε νέα μέτρα

--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2007-03-18 18:22:40 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Ναι μπορείς να πεις ανακοινώνω διάλυση. Εγώ σου έδωσα μόνο τη λέξη για το ρήμα γιατί αυτό ζήταγες. Η άλλη λέξη μπορεί να αποδοθεί ως διάλυση, ρευστοποίηση, υπό εκκαθάριση (πηγή: ΙΑΤΕ)

Valentini Mellas
Greece
Local time: 08:26
Specializes in field
Native speaker of: Greek
PRO pts in category: 28
Grading comment
Thank you, in the case with liquidation of companies it is best to use ανακοινώνω διάλυση.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Assimina Vavoula
2 mins

agree  Sophia Finos
1 hr

agree  Vicky Papaprodromou
7 hrs

agree  Ioanna Karamitsa
14 hrs

agree  xxxPattyPie
21 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search