KudoZ home » English to Greek » Law (general)

and being otherwise advised in the Premises

Greek translation: και ενημερώθηκε εν (τω) προοιμίω

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
07:06 Jul 4, 2007
English to Greek translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / decision for temporary change of custody
English term or phrase: and being otherwise advised in the Premises
This cause having come on to be heard on (date) on petitioner's motion and the Court having heard argument of counsel, and being otherwise advised in the Premises, it is hereupon ordered...

Πρόκειται για την εναρκτήρια πρόταση μιας δικαστικής απόφασης για την προσωρινή αλλαγή κηδεμονίας ανηλίκου τέκνου.
Μήπως μπορείτε να βοηθήσετε στην απόδοση του νοήματος αυτής της φράσης; Αυτό το otherwise με μπερδεύει πολύ.
Marina Karvela
Greece
Local time: 13:35
Greek translation:και ενημερώθηκε εν (τω) προοιμίω
Explanation:
Δεν γνωρίζω την ακριβή διατύπωση στα δικά μας νομικά κείμενα, αλλά η σημασία είναι «και όπως αλλιώς ενημερώθηκε στο προοίμιο / το εισαγωγικό μέρος».
Αφού, δηλ., έλαβε υπόψη την αγόρευση της υπεράσπισης και τα προηγηθέντα.
Μα πού πήγαν οι νομικοί του φόρουμ;

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2007-07-04 11:04:50 GMT)
--------------------------------------------------

Και από το Websters:
premises plural : matters previously stated or set forth
Selected response from:

Nick Lingris
United Kingdom
Local time: 11:35
Grading comment
Παρόλο που οι νομικοί του φόρουμ μάλλον βρίσκονται σε διακοπές, και η δική σας βοήθεια ήταν ουσιαστικότατη. Έχετε απόλυτο δίκιο, αυτό σημαίνει. Σας ευχαριστώ πολύ!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +3και ενημερώθηκε εν (τω) προοιμίω
Nick Lingris
5Does not make sense!!JULIAN VULLIAMY


Discussion entries: 1





  

Answers


57 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
and being otherwise advised in the premises
Does not make sense!!


Explanation:
This sounds like a very poor translation into English from another language. It does not make much sense at all except (possibly) something like: "...[the court] having been advised of a change of address..." But this is pure conjecture on my part.

JULIAN VULLIAMY
United Kingdom
Local time: 11:35
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
and being otherwise advised in the premises
και ενημερώθηκε εν (τω) προοιμίω


Explanation:
Δεν γνωρίζω την ακριβή διατύπωση στα δικά μας νομικά κείμενα, αλλά η σημασία είναι «και όπως αλλιώς ενημερώθηκε στο προοίμιο / το εισαγωγικό μέρος».
Αφού, δηλ., έλαβε υπόψη την αγόρευση της υπεράσπισης και τα προηγηθέντα.
Μα πού πήγαν οι νομικοί του φόρουμ;

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2007-07-04 11:04:50 GMT)
--------------------------------------------------

Και από το Websters:
premises plural : matters previously stated or set forth

Nick Lingris
United Kingdom
Local time: 11:35
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 256
Grading comment
Παρόλο που οι νομικοί του φόρουμ μάλλον βρίσκονται σε διακοπές, και η δική σας βοήθεια ήταν ουσιαστικότατη. Έχετε απόλυτο δίκιο, αυτό σημαίνει. Σας ευχαριστώ πολύ!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nadia-Anastasia Fahmi
2 hrs

agree  Vicky Papaprodromou
5 hrs

agree  Ioanna Karamitsa: Καλημέρα! Εμείς εδώ χρησιμοποιούμε στη συγκεκριμένη περίπτωση του otherwise το "άλλως, όπως αναφέρεται και στο προοίμιο, ..."
19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jul 4, 2007 - Changes made by Vicky Papaprodromou:
Language pairGreek to English » English to Greek


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search