KudoZ home » English to Greek » Law (general)

stocktaking

Greek translation: απογραφή / αποτίμηση / απολογισμός

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:stocktaking
Greek translation:απογραφή / αποτίμηση / απολογισμός
Entered by: Vicky Papaprodromou
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:42 Jan 20, 2008
English to Greek translations [PRO]
Bus/Financial - Law (general)
English term or phrase: stocktaking
Outcome of stocktaking review on consumer product safety

In early September, following a series of high profile recalls, European Commissioner for Consumer Affairs Meglena Kuneva confirmed her intention to engage in a rapid stocktaking exercise to review the strengths and weaknesses of the consumer product safety mechanisms currently in place in Europe, using the toy recalls over the summer as a case study.
Assimina Vavoula
Greece
Local time: 02:15
απογραφή
Explanation:
Σύμφωνα με το ΙΑΤΕ.

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2008-01-20 15:05:18 GMT)
--------------------------------------------------

Μίνα, ίσως στην περίπτωση αυτή το stocktaking review θα πρέπει να αποδοθεί ως «απολογισμός».
Selected response from:

Vicky Papaprodromou
Greece
Local time: 02:15
Grading comment
Μερσί και πάλι...
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +8απογραφή
Vicky Papaprodromou


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +8
απογραφή


Explanation:
Σύμφωνα με το ΙΑΤΕ.

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2008-01-20 15:05:18 GMT)
--------------------------------------------------

Μίνα, ίσως στην περίπτωση αυτή το stocktaking review θα πρέπει να αποδοθεί ως «απολογισμός».

Vicky Papaprodromou
Greece
Local time: 02:15
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 144
Grading comment
Μερσί και πάλι...

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Papadopoulou: Συμφωνώ..και συμφωνεί και η Magenta επίσης.
2 mins
  -> Ναι. Ίσως εδώ θα μπορούσε να είναι και η «καταγραφή». Ευχαριστώ, Μαρία.

agree  Eri Koutala: πραγματική/ φυσική απογραφή κατά Χρυσοβιτσιώτη
11 mins
  -> Ευχαριστώ, Έρη.

agree  STAMATIOS FASSOULAKIS
24 mins
  -> Ευχαριστώ πολύ, Σταμάτη.

agree  Nadia-Anastasia Fahmi: Eδώ, Βίκυ, μάλλον εννοεί την "εκτίμηση" των μηχανισμών..... από το "take stock of"
1 hr
  -> Δεν μπορώ. Πτώμα έγινα. Αλλά εγώ κουράστηκα κι εσύ μασουλάς συλλαβές. :-) Προσπάθησα να βρω πώς μετέφρασαν στην Ε.Ε. αυτό το review της γειτόνισσας επιτρόπου, αλλά δεν τα κατάφερα.

agree  Evi Prokopi
3 hrs
  -> Ευχαριστώ, Εύη.

agree  xxxd_vachliot
17 hrs
  -> Ευχαριστώ, Δημήτρη, και καλή βδομάδα.

agree  Helen Chrysanthopoulou
22 hrs
  -> Ευχαριστώ, Ελένη.

agree  Mirjana Popovic Kirkontzogloy
32 days
  -> Ευχαριστώ.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jan 21, 2008 - Changes made by Vicky Papaprodromou:
Edited KOG entry<a href="/profile/76120">Assimina Vavoula's</a> old entry - "stocktaking" » "απολογισμός//εκτίμηση"
Jan 21, 2008 - Changes made by Assimina Vavoula:
Edited KOG entry<a href="/profile/76120">Assimina Vavoula's</a> old entry - "stocktaking" » "απολογισμός//εκτίμηση"


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search