KudoZ home » English to Greek » Law (general)

departure from office

Greek translation: αποχώρηση από τη θέση / το αξίωμα/την υπηρεσία

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:departure from office
Greek translation:αποχώρηση από τη θέση / το αξίωμα/την υπηρεσία
Entered by: Valentini Mellas
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:33 Apr 3, 2008
English to Greek translations [Non-PRO]
Law/Patents - Law (general)
English term or phrase: departure from office
The Newsletter marks a bitter-sweet anniversary in the history of the Network for it marks the departure from office of our Secretary General for the last 3 years, XXXX, under whose leadership the Network has developed and found a true European identity.

Σκέφτομαι το "αποχώρηση".... Στέκει ή απαιτείται κάτι άλλο;;; Ευχαριστώ....
Assimina Vavoula
Greece
Local time: 01:42
αποχώρηση από τη θέση / το αξίωμα
Explanation:
http://www.google.gr/search?hl=el&client=firefox-a&rls=org.m...
Selected response from:

Valentini Mellas
Greece
Local time: 01:42
Grading comment
Ευχαριστώ.... Επιβεβαιώθηκα απόλυτα και με τον καλύτερο τρόπο. Καλό απόγευμα.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +6αποχώρηση από τη θέση / το αξίωμα
Valentini Mellas


Discussion entries: 2





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
αποχώρηση από τη θέση / το αξίωμα


Explanation:
http://www.google.gr/search?hl=el&client=firefox-a&rls=org.m...


    Reference: http://www.google.gr/search?q=%22%CE%B1%CF%80%CE%BF%CF%87%CF...
Valentini Mellas
Greece
Local time: 01:42
Specializes in field
Native speaker of: Greek
PRO pts in category: 28
Grading comment
Ευχαριστώ.... Επιβεβαιώθηκα απόλυτα και με τον καλύτερο τρόπο. Καλό απόγευμα.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Evi Prokopi
7 mins

agree  Vicky Papaprodromou
1 hr

agree  Danae Ferri
1 hr

agree  Eri Koutala
2 hrs

agree  Anastasia Giagopoulou
10 hrs

agree  Nadia-Anastasia Fahmi
12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
PRO (1): Valentini Mellas


Return to KudoZ list


Changes made by editors
Apr 5, 2008 - Changes made by Valentini Mellas:
Edited KOG entry<a href="/profile/76120">Assimina Vavoula's</a> old entry - "departure from office" » "αποχώρηση από τη θέση / το αξίωμα/την υπηρεσία"
Apr 5, 2008 - Changes made by Assimina Vavoula:
Edited KOG entry<a href="/profile/76120">Assimina Vavoula's</a> old entry - "departure from office" » "αποχώρηση από τη θέση / το αξίωμα/την υπηρεσία"


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search