ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Greek » Law (general)

First statement (of case)

Greek translation: βάση (της υπόθεσης)


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:First statement (of case)
Greek translation:βάση (της υπόθεσης)
Entered by: Kyriacos Georghiou
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

22:30 Jan 26, 2011
English to Greek translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / English Civil Procedure
English term or phrase: First statement (of case)
Σε αγωγή λόγω μη αποπληρωμής δανείου ενώπιον αγγλικού δικαστηρίου, είναι δικόγραφο με το οποίο ο ενάγων εκφράζει τις θέσεις του περιληπτικά και το συνοδεύει από όσα αποδεικτικά έγγραφα διαθέτει.

Αναρωτιέμαι εάν υπάρχει κάποια δόκιμη ονομασία στα Ελληνικά. Δεν υπάρχει περίπτωση να μην το μεταφράσω διότι είναι τίτλος.

"IN THE ΧΥΖ COUNTY COURT CLAIM NO. [ ]
BETWEEN:

Claimant
-v-

Defendant

FIRST STATEMENT ON BEHALF OF THE CLAIMANT"

Κάθε ιδέα ευπρόσδεκτη! Ευχαριστώ για τη βοήθεια!
Natalia Papasteriadou, LL.M
Local time: 05:14
βάση (της υπόθεσης)
Explanation:


Just a thought.
See under "complaint" in the link

http://books.google.co.uk/books?id=5CX2tEk5_4gC&pg=PA528&lpg...
Selected response from:

Kyriacos Georghiou
Cyprus
Local time: 05:14
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5έκθεση απαίτησης / ισχυρισμοί γεγονότων.. TRANS
2 +2βάση (της υπόθεσης)
Kyriacos Georghiou
3πρώτη δήλωση (περί) πραγματικών περιστατικών
Vasilisso


Discussion entries: 3





  

Answers


27 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
first statement (of case)
πρώτη δήλωση (περί) πραγματικών περιστατικών


Explanation:
Ίσως να εννοεί 'statement of facts' = πραγματικά περιστατικά, δήλωση (περί) πραγματικών περιστατικών.

Vasilisso
Greece
Local time: 05:14
Specializes in field
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 130
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +2
first statement (of case)
βάση (της υπόθεσης)


Explanation:


Just a thought.
See under "complaint" in the link

http://books.google.co.uk/books?id=5CX2tEk5_4gC&pg=PA528&lpg...

Kyriacos Georghiou
Cyprus
Local time: 05:14
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GreekGreek
PRO pts in category: 32
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  TRIADA ANAGNOSTIDOU
4 hrs
  -> Thank you T.

agree  Olga Hatzigeorgiou
15 hrs
  -> Thank you O.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day21 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
first statement (of case)
έκθεση απαίτησης / ισχυρισμοί γεγονότων


Explanation:
Ένα από τα σημαντικότερα κεφάλαια της Πολιτικής Δικονομίας, είναι αυτό που αναφέρεται στα δικόγραφα. Σχετικές είναι οι Διατάξεις 19, 20 και 21 των Θεσμών Πολιτικής Δικονομίας. Βασικά έχουμε τα ακόλουθα είδη δικογράφων: την Έκθεση Απαίτησης, την Υπεράσπιση, την Υπεράσπιση και Ανταπαίτηση, την Απάντηση στην Υπεράσπιση και Υπεράσπιση στην Ανταπαίτηση. Σκοπός των δικογράφων είναι να παράσχει έγκαιρα ειδοποίηση στον αντίδικο περί των θεμάτων που ο διάδικος έχει σκοπό να αποδείξει κατά τη διάρκεια της δίκης.

Στις Διατάξεις που αφορούν τα δικόγραφα, αναφέρονται και οι προθεσμίες κατά τις οποίες αυτά πρέπει να καταχωρούνται στο Δικαστήριο και να κοινοποιούνται στον αντίδικο. Οι βασικοί κανόνες των δικογράφων είναι:

Α. Πρέπει να περιέχουν ισχυρισμούς γεγονότων.

Β. Δεν πρέπει να περιέχουν το νόμο ή τη νομική διάταξη πάνω στην οποία στηρίζεται ο διάδικος. Ούτε και πρέπει να περιέχουν μαρτυρία επί της οποίας θα στηριχθεί ο διάδικος για να αποδείξει την υπόθεσή του.

Γ. Η αναφορά στα γεγονότα πρέπει να γίνεται κατά τρόπο περιληπτικό.

Δ. Τα γεγονότα που αναφέρονται στο δικόγραφο πρέπει να είναι ουσιώδη. Σε κάποιες όμως περιπτώσεις όπως επί ψευδούς παραστάσεως, δόλου, παραβιάσεως εμπιστεύματος, εσκεμμένης παραλείψεως ή ανεπιτρέπτου επιδράσεως, είναι υποχρεωτική η συμπερίληψη λεπτομερειών σε σχέση με ορισμένα γεγονότα.


    Reference: http://www.law.gov.cy/law/lawoffice.nsf/dmlcivilprocedure_gr...
.. TRANS
Local time: 05:14
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GreekGreek
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Feb 9, 2011 - Changes made by Kyriacos Georghiou:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: