Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Greek translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | | English term or phrase: outstanding capital | | από τραπεζική σύμβαση |
| debbNot a translatorKudoZ activityQuestions: 55 (none open) ( 4 closed without grading) Answers: 2
| Local time: 05:15
|
| | Τρέχων υπόλοιπο | Explanation: Εφόσον αφορά τράπεζες είναι τρέχων υπόλοιπο, κάποιοι το μεταφράζουν ως εγγεγραμμένο κεφάλαιο, αλλά εγώ το θεωρώ λάθος |
| Selected response from: Anelia Alexandrova Local time: 05:15
| Grading comment Ευχαριστώ 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
14 hrs confidence:  peer agreement (net): +1
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |