ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Greek » Law (general)

forfeiture rule

Greek translation: Κανόνας της έκπτωσης από το δικαίωμα


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
19:51 Jun 27, 2011
English to Greek translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
English term or phrase: forfeiture rule
"Forfeiture rule enforced where report fails to inform party of consequences of failure to object if party is represented by counsel."
Viole T.
Greece
Local time: 09:47
Greek translation:Κανόνας της έκπτωσης από το δικαίωμα
Explanation:
Αν κατάλαβα σωστά από τα συμφραζόμενα, το κείμενο μιλά για τις συνέπειες της μη έγκαιρης υποβολής ενστάσεων/αντιρρήσεων ενώπιον του δικαστηρίου. Η μη έγκαιρη αυτή υποβολή ισοδυναμεί με παραίτηση από το δικαίωμα επανεξέτασης της υπόθεσης. Αυτός που είχε το δικαίωμα λοιπόν, εκπίπτει από αυτό.
Επιπρόσθετα, το forfeiture στην εθνική σχολή δικαστών διδάσκεται ως ''έκπτωση, απώλεια δικαιώματος'' - ένα ακόμη επιχείρημα.
Ελπίζω να βοήθησα.
Selected response from:

Eleftheria P
Local time: 09:47
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2Κανόνας της έκπτωσης από το δικαίωμαEleftheria P
3κανόνας της αποδυνάμωσης του δικαιώματοςEllen Kraus


  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
κανόνας της αποδυνάμωσης του δικαιώματος


Explanation:
θα ήταη η κατά λεξή μετάφραση>
κατά τα παραπάνω η διαμόρφωση και άλλου ειδικότερου κανόνα π.χ. της αποδυνάμωσης του δικαιώματος, υπό τον οποίο ειδικότερο κανόνα θα τεθούν τα πραγματικά ...
greeklaws.com/pubs/uploads/1262.pdf

--------------------------------------------------
Note added at 38 Min. (2011-06-27 20:30:22 GMT)
--------------------------------------------------

see also "forfeiture act 1982"; υπάρχει και η ρήτρα έκπτωσης (από το δικαίωμα ή την αξίωση σε περίπτωση μη εκπλήρωσης (=forfeiture clause, but not the rule).

Ellen Kraus
Local time: 08:47
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 36

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Eleftheria P: Αποδυνάμωση είναι η εξασθένηση του δικαιώματος, επειδή ο δικαιούχος αδρανεί για μεγάλο χρονικό διάστημα να το ασκήσει. Απαιτούνται και κάποιες επιπλέον προϋποθέσεις, π.χ. να έχει δημιουργηθεί στον υπόχρεο η πεποίθηση ότι δε θα το ασκήσει.
3 hrs
  -> κατά τον Καίσση, η αποδυνάμωση δεν είναι μα εξασθένηση του δικαιώματος, αλλά η απόσβεση του δικαιώματος> γραφει κατά λέξη: η αποδυνάμωση οδηγεί στην απόσβεση του δικαιώματος.
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Κανόνας της έκπτωσης από το δικαίωμα


Explanation:
Αν κατάλαβα σωστά από τα συμφραζόμενα, το κείμενο μιλά για τις συνέπειες της μη έγκαιρης υποβολής ενστάσεων/αντιρρήσεων ενώπιον του δικαστηρίου. Η μη έγκαιρη αυτή υποβολή ισοδυναμεί με παραίτηση από το δικαίωμα επανεξέτασης της υπόθεσης. Αυτός που είχε το δικαίωμα λοιπόν, εκπίπτει από αυτό.
Επιπρόσθετα, το forfeiture στην εθνική σχολή δικαστών διδάσκεται ως ''έκπτωση, απώλεια δικαιώματος'' - ένα ακόμη επιχείρημα.
Ελπίζω να βοήθησα.

Eleftheria P
Local time: 09:47
Specializes in field
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 12
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Olga Hatzigeorgiou
9 hrs
  -> Ευχαριστώ!

agree  Ioanna Daskalopoulou
12 hrs
  -> Ευχαριστώ!

neutral  Ellen Kraus: αυτό που προτείνεις, είναι, όπως είπα κι εγώ, η ΡΗΤΡΑ έκπτωσης από το δικαίωμα και όχι the forfeiture RULE βλ. Αστικός Κώδικας (BGB § 360 "ρήτρα έκπτωσης ......" (λεξικό Αθ. Γ. Καισης, tomos L-Z)
12 hrs
  -> Στη διαδικασία ενώπιον των δικαστηρίων δεν υπάρχουν ΡΗΤΡΕΣ, μόνο στα συμβόλαια μπαίνουν ρήτρες και είναι συμφωνίες των συμβαλλομένων.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: