Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Greek translations [PRO] Law (general) / POWER OF ATTORNEY | | English term or phrase: placing a lien on the property | | To allow the seller or the lawful recipient of the purchase price or of part thereof to insure the the purchase price or part thereof against default by means of mortgaging of or placing a lien on the property. |
| | | Selected response from:
 Maya Fourioti Local time: 09:48
| Grading comment Ευχαριστώ και πάλι. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
11 mins confidence:  
1 hr confidence:   Επίσης λιγότερο συχνό "σύσταση εμπράγματου βάρους επί ακίνητης περιουσίας"
Explanation: N. 3463/06 (ΦΕΚ – 114 Α/8-6-2006): Κύρωση του Κώδικα Δήμων και Κοινοτήτων
Άρθρο 265
5. Δεν επιτρέπεται η μεταβίβαση ή η σύσταση εμπράγματου βάρους επί ακίνητης περιουσίας που έχει εισφερθεί από Δήμο ή Κοινότητα σε ανώνυμη εταιρεία, την οποία έχει συστήσει ή στην οποία συμμετέχει για την εξυπηρέτηση του καταστατικού της σκοπού, χωρίς την προηγούμενη έγκριση του οικείου δημοτικού ή κοινοτικού συμβουλίου.
| | | | Login to enter a peer comment (or grade) |
5 hrs confidence:  
Return to KudoZ list
| Changes made by editors |
|---|
| Aug 22, 2011 - Changes made by Assimina Vavoula: | | Edited KOG entry | Assimina Vavoula's old entry - "placing a lien on the property" => "κάνοντας χρήση του εμπράγματου δικαιώματος επί της περιουσίας" |
| |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |