ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Greek » Law (general)

as appropriate

Greek translation: κατά περίπτωση


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:as appropriate
Greek translation:κατά περίπτωση
Entered by: nadia grigoriadou
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:54 Dec 14, 2011
English to Greek translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
English term or phrase: as appropriate
As Article 145(3) of the Implementing Regulation shows, this processing may resort, as appropriate, in data mining and profiling activities.

Ευχαριστώ εκ των προτέρων!
nadia grigoriadou
Local time: 09:48
κατά περίπτωση
Explanation:
...
Selected response from:

PROSGR
Greece
Local time: 09:48
Grading comment
Ευχαριστώ πολύ για τη βοήθεια
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +5κατά περίπτωση
PROSGR
4όπως απαιτείταιEllen Kraus


  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +5
κατά περίπτωση


Explanation:
...

PROSGR
Greece
Local time: 09:48
Specializes in field
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 36
Grading comment
Ευχαριστώ πολύ για τη βοήθεια

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Angeliki Papadopoulou
2 mins
  -> Ευχαριστώ!

agree  Anastasia Giagopoulou
1 hr
  -> Καλησπέρα, ευχαριστώ!

agree  Dora Evagelinaki
7 hrs
  -> Καλησπέρα, ευχαριστώ!

agree  Vasilisso: Ίσως «ανάλογα με την περίπτωση».
9 hrs
  -> Ευχαριστώ!

agree  Epameinondas Soufleros
19 hrs
  -> Καλημέρα, ευχαριστώ!
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
όπως απαιτείται


Explanation:
θα έλεγα εδώ. <κατά περίπτωση> θα χρησιμοπιουσα αν ειχαμε τη δυνατότητα επιλογής ανάμεσα δυο ή περισσοτερα πράγματα/ data mining OR ... activities. And, by the way, are you sure that the English text says "resort IN" ? to resort TO (idiomatic) means to fall back on something.
So far, I ´ve never come across "to resort in ".

--------------------------------------------------
Note added at 8 Stunden (2011-12-14 22:11:08 GMT)
--------------------------------------------------

except in phrases referring to holiday making, such as : take a break from the rigors of the modern world and envisage resorting on a tropical island or in places like .......

Ellen Kraus
Local time: 08:48
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 36
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: