KudoZ home » English to Greek » Law/Patents

permits, licenses or approvals

Greek translation: άδειες και εγκρίσεις

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:permits, licenses or approvals
Greek translation:άδειες και εγκρίσεις
Entered by: Katerina Kallitsi
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

22:03 Jan 22, 2004
English to Greek translations [PRO]
Law/Patents / Construction contract
English term or phrase: permits, licenses or approvals
ARTICLE III
SECTION III: Permits, licenses or approvals

THE CONTRACTOR SHALL BE SOLELY RESPONSIBLE FOR THE PROMPT AND PROPER SUBMISSION, AT ITS OWN COST, OF ALL DATA/DOCUMENTS REQUIRED FOR THE ISSUANCE OF ALL NECESSARY PERMITS OR APPROVALS BY THE GREEK STATE, ANY STATE AUTHORITY OR LOCAL REGIONAL AUTHORITY FOR ANY PART OF THE WORKS AND THROUGHOUT THE TERM OF THE CONTRACT IN COMPLIANCE TO THE APPLICABLE LAWS WITHIN REASONABLE TIME IN ORDER FOR ALL THE ABOVE PERMITS OR APPROVALS FOR THE EXECUTION OF THE CONTRACT TO BE ISSUED TIMELY IN ORDER NOT TO HAVE INFLUENCE ON THE EXECUTION OF THE WORKS.

Εγώ, πάντως, την έβαλα pro την ερώτηση, γιατί δεν μπορώ να βρω ουσιαστική διαφορά ούτε πολλές διαφορετικές λέξεις. Έβαλα "Άδειες, Εγκρίσεις ή Επικυρώσεις". Πώς σας φαίνεται;
Katerina Kallitsi
Local time: 16:18
επίσημη γραπτή άδεια
Explanation:
permits = επίσημες γραπτές άδειες
Licenses = νόμιμες άδειες
approvals = επίσημη έγκριση

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2004-01-22 22:07:49 GMT)
--------------------------------------------------

μπορείς να πεις: επίσημες και νόμιμες άδειες ή εκγρίσεις
Selected response from:

Betty Revelioti
Greece
Local time: 16:18
Grading comment
Σ'ευχαριστώ Μπέττυ.
Και όλους όσους συμφώνησαν μαζί σου
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +11επίσημη γραπτή άδεια
Betty Revelioti


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +11
επίσημη γραπτή άδεια


Explanation:
permits = επίσημες γραπτές άδειες
Licenses = νόμιμες άδειες
approvals = επίσημη έγκριση

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2004-01-22 22:07:49 GMT)
--------------------------------------------------

μπορείς να πεις: επίσημες και νόμιμες άδειες ή εκγρίσεις

Betty Revelioti
Greece
Local time: 16:18
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in pair: 455
Grading comment
Σ'ευχαριστώ Μπέττυ.
Και όλους όσους συμφώνησαν μαζί σου

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vicky Papaprodromou
44 mins

agree  xxxx-Translator
1 hr

agree  Valentini Mellas: εκγρίσεις = εγκρίσεις ... οι δαίμονες του τυπογραφείου βγήκαν από το κλουβί τους!! :)
6 hrs

agree  Nadia-Anastasia Fahmi: ή και απλά άδειες και εγκρίσεις, γιατί ελληνικά το permit και το license έχουν την ίδια έννοια
8 hrs

agree  ET1
9 hrs

agree  Evdoxia R.
10 hrs

agree  marina2002
10 hrs

agree  Joanne Panteleon: με τη Νάντια (Άδειες και Εγκρίσεις)
10 hrs

agree  Georgios Paraskevopoulos
10 hrs

agree  angelsid: Άδειες και Εγκρίσεις
10 hrs

agree  Theodoros Linardos
1 day6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search